Yeah, I don't know where he lives, but must have high ceilings. | Open Subtitles | أجل، لا أعلم أين يقطن لكن لابد أن لديه بيتا رفيّعاً. |
They cover 45 per cent of the inland areas where more than 40 per cent of the world's population lives. | UN | وهي تغطي نسبة 45 في المائة من مساحة اليابسة، حيث يقطن أكثر من 40 في المائة من سكان العالم. |
Three quarters of the population lives in villages but six in seven of the poor, or 280,000 people, reside there. | UN | ويعيش ثلاثة أرباع السكان في القرى، والتي يقطن فيها ستة من بين كل سبعة فقراء، أو ما يشكل 000 280 نسمة. |
Women accounted for almost 80 per cent of the agricultural workforce, and the majority of Vietnamese women lived in rural areas. | UN | وإن النساء يشكلن ما يقارب 80 في المائة من القوة العاملة الزراعية، وأغلبية النساء الفييتناميات يقطن في المناطق الريفية. |
One-third of people living below the threshold of extreme poverty reside in fragile and post-conflict States. | UN | يقطن ثلث الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر في الدول الهشة الخارجة من الصراع. |
Of every ten extremely poor Nicaraguans, eight live in the rural areas. | UN | ومن بين كل عشرة نيكاراغويين يعيشون في فقر مدقع، يقطن ثمانية منهم المناطق الريفية. |
I heard he was staying with a friend. Let me see if I can get you the address. | Open Subtitles | سمعت أنه يقطن مع صديق، دعاني أبحث لكما عن العنوان. |
This is particularly the case for cities, in which over half of the world's population now lives. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على المدن، حيث يقطن حاليا أكثر من نصف سكان العالم. |
In some cultures, is... is guy who lives on the edge of village, and, when somebody dies, they put body there and cover with fruits and vegetables, and he eats that. | Open Subtitles | يُحكى في بعض الثقافات أن ثمّة رجلًا يقطن طرف قرية وحين يموت أحد، يضعون جثته عنده مغطاة بالفاكهة والخضار |
And clean up after yourself. You're not the only one that lives here. | Open Subtitles | و نظف المكان بعدما تنتهي.فأنت لست الوحيد الذي يقطن هنا |
We're actually looking for a guy who lives around here. | Open Subtitles | إننا في الحقيقة نبحث عن رجل يقطن في هذه الأنحاء |
He lives a block from the beach, he said I could stay in his guest house. | Open Subtitles | إنه يقطن عن بعد مبنى من الشاطئ قال أنه يمكنني أن أبقى في منزل الضيوف خاصته |
(birds chirping) You're telling me that one guy lives in this building. | Open Subtitles | أتخبرني بأنهُ كان هناك رجلًا واحدًا فقط يقطن هذه البناية |
The following year, for the first time, that meeting would be held in the United States, where most Cape Verdean migrants lived. | UN | وإنه في العام القادم، سيُعقد هذا الاجتماع لأول مرة في الولايات المتحدة، حيث يقطن معظم المهاجرين من مواطني الرأس الأخضر. |
After being questioned for a few hours, he was released on the street where he lived. | UN | وبعد استجوابه لبضع ساعات أخلي سبيله في الشارع الذي يقطن فيه. |
NonMarsh Arab communities also reside within the marshland region. | UN | كما يقطن في منطقة الأهوار سكان من غير عرب الأهوار. |
The connection runs to Albania itself and the western parts of the Former Yugoslav Republic of Macedonia where ethnic Albanians also live. | UN | وتمتد هذه الجماعة إلى ألبانيا ذاتها واﻷجزاء الغربية من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة حيث يقطن أيضا أشخاص من أصل ألباني. |
As a matter of fact, a friend of mine is staying quite nearby. | Open Subtitles | في واقع الأمر، صديق لي يقطن بالقرب من هنا |
The war in Saada had been imposed on Yemen, which found itself under the obligation to defend the Yemeni people living in this province. | UN | وقال إن الحرب في صعدة قد فُرضت على اليمن وأنه وجد نفسه ملزماً بالدفاع عن الشعب اليمني الذي يقطن هذه المحافظة. |
1.1 The complainant, Mr. J.A.M.O., a Mexican citizen, resides in Canada and is the subject of an order for expulsion to his country of origin. | UN | أ. م. أُ. هو مواطن مكسيكي يقطن في كندا، وصدر بحقه قرار بالطرد إلى بلده الأصلي. |
There has been a phenomenal shift towards urbanization, with 6 out of every 10 people in the world expected to be residing in urban areas by 2030. | UN | فقد وقع تحول هائل نحو التحضر، ومن المتوقع أن يقطن 6 أشخاص من أصل كل 10 أشخاص في العالم في المناطق الحضرية بحلول عام 2030. |
These houses had been inhabited by 25 people, including 18 children. | UN | وكان يقطن هذه المنازل 25 شخصا من بينهم 18 طفلا. |
For example, one claimant asserted in his initial submission that he resided in Kuwait during the regular filing period. | UN | فقد ادعى مثلاً أحد أصحاب المطالبات في مطالبته الأولية أنه كان يقطن الكويت أثناء فترة التقديم النظامية. |
A reason. ♪ I don't really know much about anybody that stays here. | Open Subtitles | سبب أنا لا أعلم الكثير عن أي شخص يقطن هنا |
Including the suburbs of Nouméa, the Greater Nouméa metropolitan area is home to 63 per cent of the population. | UN | وباحتساب ضواحي نوميا، يقطن في منطقة نوميا الحضرية الكبرى 63 في المائة من السكان. |
1. The author of the communication is Famara Koné, a Senegalese citizen born in 1952 and registered resident of Dakar, currently domiciled in Ouagadougou, Burkina Faso. | UN | ١- صاحب البلاغ هو فامارا كونيه، وهو مواطن سنغالي من مواليد عام ١٩٥٢ ومقيم مسجل بداكار، وهو يقطن حاليا بواغادوغو في بوركينا فاصو. |
Nearly half of the 6 billion people who currently inhabit the planet are urban dwellers, up from 30 per cent in 1950. | UN | وفي الوقت الحاضر يقطن قرابة نصف سكان الكوكب، البالغ عددهم 6 بلايين نسمة، في المدن. وقد ارتفعت هذه النسبة من 30 في المائة في عام 1950. |