We are ready to support the building of democratic society based on the rule of law and respect for human rights, including the fulfilment of the human rights of women. | UN | نحن مستعدون لدعم بناء مجتمع ديمقراطي يقوم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك إعمال حقوق الإنسان للمرأة. |
The International Court of Justice was unquestionably at the heart of an international order based on the rule of law. | UN | ولا شك في أن محكمة العدل الدولية هي أساس أي نظام دولي يقوم على سيادة القانون. |
Upholding and developing an international legal order based on the rule of law is of the utmost importance in relations among States. | UN | يكتسي دعم وتطوير نظام قانوني دولي يقوم على سيادة القانون أهمية قصوى في العلاقات بين الدول. |
Upholding and developing an international order based on the rule of law is of utmost importance in the relations among States. | UN | ويتسم إقرار وإنشاء نظام دولي يقوم على سيادة القانون بأهمية بالغة في العلاقات فيما بين الدول. |
Trinidad and Tobago believes that an international order based on the rule of law must be observed in relations between and among States. | UN | تؤمن ترينيداد وتوباغو بأن على الدول أن تحترم في علاقاتها أي نظام دولي يقوم على سيادة القانون. |
Accountability is a cornerstone of any society that is based on the rule of law. | UN | فالمساءلة هي حجر زاوية لأي مجتمع يقوم على سيادة القانون. |
Only a society based on the rule of law had the means to offer better living conditions for its people, prevent corruption and cure the ills of society. | UN | ولن يتأتى توفير ظروف عيش أحسن للشعب ومنع الفساد وعلاج الآفات التي تعتري المجتمع إلا لمجتمع يقوم على سيادة القانون. |
The appellants argued that the application for registration complied with all the laws and regulations of Belarus, and that the new public association would help achieve the goal of building a country based on the rule of law. | UN | وجادلا بالقول إن طلب التسجيل يتقيد بجميع قوانين بيلاروس ولوائحها، وإن من شأن وجود جمعية عمومية جديدة أن يساعد على تحقيق هدف بناء بلد يقوم على سيادة القانون. |
86. Legal aid is an essential element of a fair, human and efficient system of administration of justice that is based on the rule of law. | UN | 86- المساعدة القانونية هي أحد المكونات الأساسية لنظام عادل وإنساني وفعّال لإقامة العدل يقوم على سيادة القانون. |
20. Eritrea remained committed to upholding and developing an international order based on the rule of law with the United Nations at its core. | UN | 20 - وقال إن إريتريا لا تزال ملتزمة بدعم وتطوير نظام دولي يقوم على سيادة القانون، تكون الأمم المتحدة في صميمه. |
This requires good governance based on the rule of law and effective institutions couched in transparency and inclusion, ensuring that the voices of all groups are accounted for in decision-making processes. | UN | ويستدعي ذلك حكمًا رشيدًا يقوم على سيادة القانون والمؤسسات الفعالة المتّسمة بالشفافية والشمول، مما يضمن احتساب أصوات جميع الفئات في عمليات صنع القرار. |
More and more people are benefiting from the expansion of trade, commerce and new jobs in a system based on the rule of law and human rights. | UN | والمزيد المزيد من الناس يستفيدون من توسيع التجارة والأعمال التجارية والوظائف الجديدة في نظام يقوم على سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
The current situation, marked by strong polarization and political instability, has been hindering the blossoming of a full democratic system based on the rule of law, good governance and human rights. | UN | أما الوضع الراهن، الذي يتسم بالتجاذب الشديد وعدم الاستقرار السياسي، فلم يزل يعوق بزوغ نظام ديمقراطي كامل يقوم على سيادة القانون والحكم الرشيد وحقوق الإنسان. |
The Special Representative's declared objective is to contribute in a spirit of solidarity to the building in Cambodia of a peaceful and democratic society based on the rule of law and respect for human rights. | UN | ويتمثل هدف الممثل الخاص المعلن في المساهمة بروح تضامن في بناء مجتمع سلمي وديمقراطي في كمبوديا يقوم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
With other essential institutions in the justice and public security sectors, the Office of the Ombudsman is an indispensable player in a society based on the rule of law. | UN | ويعد مكتب أمين المظالم، بالإضافة إلى المؤسسات الحيوية الأخرى في مجالي القضاء والأمن العام، من العناصر التي لا يمكن الاستغناء عنها في أي مجتمع يقوم على سيادة القانون. |
In El Salvador and Guatemala, UNDP continues to work to modernize the justice sector to enable it to meet the demands of the new democracies and support the transition to a society based on the rule of law. | UN | وفي السلفادور وغواتيمالا، واصل البرنامج الإنمائي العمل على تحديث القطاع القضائي لتمكينه من تلبية احتياجات هذين النظامين الديمقراطيين الجديدين ودعم عملية التحول إلى مجتمع يقوم على سيادة القانون. |
It will also be an important step in the building of institutions of justice in Bosnia and Herzegovina, which will contribute to significant progress towards the creation of a society based on the rule of law and respect for human rights. | UN | كما أنها ستكون خطوة هامة في بناء مؤسسات العدالة في البوسنة والهرسك، مما سيسهم في إحراز تقدم ملموس صوب إيجاد مجتمع يقوم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
B. Restoration of a society based on the rule of law;12 | UN | باء - إعادة بناء مجتمع يقوم على سيادة القانون؛ وتكوين ثقافة في مجال |
B. Restoration of a society based on the rule of law; developing a culture of human rights and tolerance and national capacity-building | UN | باء - إعادة بناء مجتمع يقوم على سيادة القانون؛ وتكوين ثقافة في مجال حقوق الإنسان والتسامح وبناء قدرة وطنية |
It also looked forward to general and complete disarmament, genuine development for third world countries and the establishment of a system of international relations based on the primacy of international law, observance of the Charter, dialogue, conciliation and cooperation. | UN | وهي أيضا تتطلع الى نزع عام وشامل للسلاح، والنهوض بتنمية حقيقية لبلدان العالم الثالث وإنشاء نظام للعلاقات الدولية يقوم على سيادة القانون الدولي، والامتثال للميثاق، والحوار، والتوافق، والتعاون. |
Extrajudicial killings also have no place in a civilized society that is founded on the rule of law. | UN | كما أن عمليات القتل بدون محاكمة لا مكان لها في مجتمع متحضر يقوم على سيادة القانون. |