"يقيمون في" - Traduction Arabe en Anglais

    • residing in
        
    • reside in
        
    • living in
        
    • live in
        
    • resided in
        
    • resident in
        
    • lived in
        
    • stay in
        
    • based in
        
    • staying in
        
    • residents
        
    • located in
        
    • residing at
        
    • accommodated in
        
    • staying at
        
    The refugees residing in the camp are provided with a minimum of 35 litres of water per day. UN ويحصل اللاجئون الذين يقيمون في المخيم على ما لا يقل عن 35 لتراً من الماء يومياً.
    However, many foreigners had been residing in the country for long periods. UN غير أن الكثير من الأجانب يقيمون في البلد منذ مدة طويلة.
    The Panel has received information that those individuals mainly reside in Zwedru, but also in Fishtown, Harper and Monrovia. UN ووردت الفريق معلومات تفيد بأن معظم هؤلاء الأفراد يقيمون في زويدرو، ولكن أيضا في فيشتاون وهاربر ومونروفيا.
    At present there are 7,900 Azerbaijanis living in Armenia. UN ويوجد حالياً ٠٠٩ ٧ أذربيجاني يقيمون في أرمينيا.
    · Proportion of adults who live in a mobile-only home: 15% UN نسبة البالغين الذين يقيمون في بيوت متنقلة: 15 في المائة
    Indictees from elsewhere in the region who resided in Yugoslavia were also transferred to The Hague. UN والمتهمون المنتمون إلى أماكن أخرى في المنطقة وكانوا يقيمون في يوغوسلافيا نُقلوا أيضا إلى لاهاي.
    Firstly, citizens who have become resident in another State are eligible to vote in Dail elections for up to 18 months. UN أولاًَ يحق للمواطنين الذين يقيمون في دولة أخرى التصويت في انتخابات مجلس النواب، طوال مدة لا تتجاوز 18 شهراً.
    Another factor is that Myanmar is a Union made up of over 100 different national races residing in Myanmar. UN وثمة عامل آخر، هو أن ميانمار اتحاد يتشكل من أكثر من ١٠٠ جنس قومي يقيمون في ميانمار.
    The Force continued to provide emergency medical evacuation of civilian members of both communities residing in the northern part of Cyprus. UN وواصلت القوة في تسهيل اﻹجلاء العاجل ﻷفراد كل من الطائفتين الذين يقيمون في الجزء الشمالي من قبرص ﻷسباب طبية.
    This caseload also includes new asylum-seekers of different nationalities and refugees residing in Dar es Salaam for medical purposes. UN وتضم هذه المجموعة أيضا ملتمسي لجوء جددا من جنسيات مختلفة ولاجئين يقيمون في دار السلام لأسباب طبية.
    The defence may also face problems in obtaining witnesses residing in Rwanda, who may be afraid to testify. UN وقد يواجه الدفاع مشاكل في الإتيان بشهود يقيمون في رواندا قد يمنعهم الخوف من الإدلاء بشهاداتهم.
    It noted that more than 150,000 Palestinians reside in the country and stressed that they enjoyed all rights. UN وأشارت إلى أن ما يزيد على 000 150 فلسطيني يقيمون في دولة الإمارات، مشددةً على أنهم يتمتعون بكامل الحقوق.
    Access to education has also been hindered by the multilayered oppressions experienced by the children that reside in the IDP camps, such as lack of food and clean water and ongoing vulnerability to sexual violence. UN وقد تعرقلت إمكانية الحصول على التعليم أيضا من جراء عمليات قمع متعددة يتعرض لها الأطفال الذين يقيمون في مخيمات المشردين داخليا، مثل الافتقار إلى الأغذية والمياه النظيفة والتعرض المستمر للعنف الجنسي.
    Orthodox Christians reside in all regions with a proportion varying from 95.4 per cent in Tigray to 0.9 per cent in Somali region. UN فالمسيحيون الأرثوذوكس يقيمون في جميع الأقاليم وتتراوح نسبتهم بين ٩٥.4 في المائة في إقليم تيغراي و0.9 في المائة في إقليم صومالي.
    But living in houses of beetroot The move by the smallest earthquake. Open Subtitles لكنهم يقيمون في تلك المنازل الطينية التي تنهار بأقل هزة أرضية
    It comprised one fundamental innovation: for the first time, the research covered disabilities among persons not living in a family home. UN واشتملت على ابتكار أساسي: فلأول مرة، يغطي البحث الإعاقة بين صفوف الأشخاص الذين لا يقيمون في منزل الأسرة.
    The people who live in bedspace apartments do so largely out of choice for convenience, economic and other personal reasons. UN فالأشخاص الذين يقيمون في الشقق بحجم السرير الواحد يختارون ذلك لأن هذا الحل يناسبهم لأسباب اقتصادية وأخرى شخصية.
    Sixty per cent of those migrants resided in developed countries. UN وكان 60 في المائة من هؤلاء المهاجرين يقيمون في البلدان المتقدمة النمو.
    In the end, representatives of the international community resident in Nairobi who were expected to come to Mogadishu did not attend the opening ceremony for security reasons. UN وفي النهاية لم يحضر حفل الافتتاح ممثلو المجتمع الدولي الذين يقيمون في نيروبي الذين كان من المنتظر أن يتوجهوا إلى مقديشو وذلك لدواعٍ أمنية.
    The quality of education also suffered as the Palestinian Ministry of Education had been compelled to recruit teachers who lived in the neighbourhood rather than those who were the best qualified, but who lived elsewhere. UN ونوعية التعليم تأثرت أيضا تأثرا سلبيا إذ أن وزارة التعليم الفلسطينية اضطُرت إلى توظيف معلمين يقيمون بالقرب من المدرسة بدلا من توظيف مَن هم أكثر كفاءة ولكنهم يقيمون في مكان آخر.
    Foreign tourists stay in expensive hotels, spend a lot of money and in this way drive the economy. UN فالسياح الأجانب يقيمون في فنادق مكلفة وينفقون الكثير من المال مما يدفع بعجلة الاقتصاد إلى الأمام.
    He was joined by a small complement of staff from the existing United Nations Special Mission to Afghanistan, whose international staff had been based in Islamabad. UN وانضمت إليه مجموعة تكميلية من موظفي بعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان، كان موظفوها الدوليون يقيمون في إسلام أباد.
    I found a number of similar aliases... all staying in cities where exotic murders occurred and all referencing a notorious figure. Open Subtitles جميعهم يقيمون في المدن حيث وقعت جرائم القتل الغريبة وجميع المراجع شخصيات سيئة السمعة. جون هيرود كان في باريس
    Their declared main purpose is to meet the needs of their members and shareholders who are the residents in the area. UN وكان هدفهما الرئيسي المعلن هو تلبية احتياجات أعضائهما وحملة أسهمهما الذين يقيمون في المنطقة.
    About 80 per cent of the new urban dwellers were located in the less developed regions. UN وكان نحو ٨٠ في المائة من سكان الحضر الجدد يقيمون في المناطق اﻷقل نموا.
    (i) One for those residing at Geneva or elsewhere in Switzerland; UN ' ١ ' رقم قياسي واحد لهؤلاء الذين يقيمون في جنيف أو في أماكن أخرى في سويسرا؛
    UNHCR will continue to assist some 800 mostly ethnic Burmese urban refugees from Myanmar who are accommodated in the Maneeloy Burmese Centre. UN وستستمر المفوضية في مساعدة نحو 800 لاجئ من ميانمار معظمهم حضريون من أصل إثني بورمي يقيمون في مركز مانيلوي البورمي.
    Over 35 people staying at the Englewood Hotel the night before Dan attacked our victim, not including the manager or the maintenance man. Open Subtitles أكثر من 35 شخص يقيمون في الفندق ليلة ما قبل دان تمت مهاجمة الضحية وذلك لم يشمل المدير ولا رجل الخدمات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus