Furthermore, the challenge is to increase its use by senior management in programming and planning decision-making processes. | UN | وعلاوة على ذلك، يكمن التحدي في زيادة استخدامه من جانب الإدارة العليا في عمليات البرمجة والتخطيط لصنع القرار. |
For policymakers, the challenge is to address this immediate shortfall, while making improvements to the overall education system. | UN | وبالنسبة لواضعي السياسات، يكمن التحدي في معالجة هذا النقص المباشر وإدخال تحسينات على النظام التعليمي بشكل عام. |
At the same time, the challenge is to keep the approach as light, flexible, strategic and focused as possible. | UN | وفي الوقت نفسه، يكمن التحدي في إبقاء النهج بسيطا ومرنا واستراتيجيا ومركزا بأقدر قدر ممكن. |
Even though the funding of the Global Fund remains strong, despite the global financial crisis, the challenge lies in keeping global public health at the top of the international agenda. | UN | وحتى على الرغم من أن تمويل الصندوق العالمي ما زال قويا، رغم الأزمة المالية العالمية، يكمن التحدي في إبقاء الصحة العامة العالمية على رأس جدول الأعمال الدولي. |
In developing countries, the challenge lies in dealing with the possible spillovers from the unwinding of quantitative easing in developed countries. | UN | وفي البلدان النامية، يكمن التحدي في التعامل مع إمكانية تعرضها لآثار إنهاء البلدان المتقدمة النمو لتدابير التيسير الكمي. |
Herein lies the challenge for the present and the future. | UN | وهنا يكمن التحدي المطروح اليوم والذي سيطرح غدا. |
Underfunding is the main challenge of all sectors of the Tanzania economy. | UN | 75 - يكمن التحدي الرئيسي لكل قطاعات اقتصاد تنزانيا في نقص التمويل. |
In essence, the challenge is to strike a balance between organizational and development effectiveness. | UN | وأساسا يكمن التحدي في تحقيق توازن بين الفاعلية التنظيمية والفاعلية الإنمائية. |
For us as Member States, the challenge is therefore to translate words into concrete action. | UN | وبالنسبة إلينا نحن الدول الأعضاء، يكمن التحدي إذا في ترجمة الأقوال إلى أعمال ملموسة. |
For developing countries, the challenge is to initiate the shift towards sustainable freight transport systems which reflect their respective conditions. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، يكمن التحدي في بدء التحول إلى نظم مستدامة لنقل البضائع تعكس ظروفها الخاصة. |
the challenge is getting the right parts to the right place just in time for the engine's assembly. | Open Subtitles | يكمن التحدي بتركيب القطع الصحيحة في المكان الصحيح في الوقت المحدد لتجميع المحرك |
This is why the challenge is to design a verification system that achieves a proper balance between this limitation and what States consider to be credible, for example by making stocks subject to variation monitoring. | UN | ولهذا السبب يكمن التحدي في تصميم نظام تحقق يقيم توازناً سليماً بين هذا التقييد وما تعتبره الدول إجراء ذا مصداقية، وذلك مثلاً بإخضاع المخزونات لرصد يهدف إلى كشف التغيرات. |
At the same time, given diverse national structures, the challenge is to strike the right balance between ensuring an international level playing field and accommodating country differences in order not to place unnecessary burden of adjustment on national financial systems. | UN | وفي الوقت نفسه، ونظرا لتباين الهياكل الوطنية، يكمن التحدي الحقيقي في تحقيق التوازن الصحيح بين كفالة تكافؤ العناصر على الساحة الدولية واستيعاب الاختلافات بين البلدان، لتفادي تحميل النظم المالية الوطنية عبئا غير ضروري في سبيل التكيف. |
From a criminal justice perspective, the challenge is to dismantle smuggling networks and address the conditions that allow them to flourish while protecting the rights of smuggled migrants. | UN | ومن منظور العدالة الجنائية، يكمن التحدي في تفكيك شبكات التهريب ومعالجة الأوضاع التي تتيح لها أن تزدهر، مع الحرص على حماية حقوق المهاجرين المهرّبين في الوقت نفسه. |
Within the United Nations, the challenge is to respect humanitarian principles and the distinct nature of the humanitarian endeavours, while ensuring a coherent approach among the political, security, and humanitarian sectors. | UN | وفي نطاق اﻷمم المتحدة، يكمن التحدي في احترام المبادئ اﻹنسانية والطبيعة ا لمتميزة للجهود اﻹنسانية، مع ضمان نهج متساوق بين القطاعات السياسية واﻷمنية واﻹنسانية. |
23. Yet the challenge is not only that of producing human capital; it is equally that of retaining it on the continent. | UN | 23- ومع ذلك، لا يكمن التحدي في توفير رأس المال البشري فحسب، بل أيضا في الإبقاء عليه داخل القارة. |
Therefore the challenge lies in: | UN | ولذلك يكمن التحدي فيما يلي: |
For those countries, the challenge lies in ensuring environmentally sound, socially acceptable and cost effective solutions and in addressing nuclear safety and spent fuel and waste management as well as public concerns on these issues. | UN | وبالنسبة لتلك البلدان يكمن التحدي في كفالة حلول سليمة بيئيا ومقبولة اجتماعيا وفعالة من ناحية التكلفة، كما يكمن في معالجة نواحي السلامة النووية والإدارة المأمونة للوقود المستهلك وللنفايات المتخلفة، إضافة إلى شواغل الجمهور بشأن تلك المسائل. |
For those countries that choose nuclear energy, the challenge lies in finding cost-effective solutions and in addressing nuclear safety and spent fuel and waste management as well as public concerns on these issues. | UN | وبالنسبة للبلدان التي اختارت طريق الطاقة النووية، يكمن التحدي في إيجاد حلول فعالة من حيث التكلفة، وفي التصدي للشواغل المتعلقة بالسلامة النووية وإدارة الوقود المستنفد والنفايات، فضلا عن معالجة الشواغل العامة التي تحيط بهذه القضايا. |
Therein lies the challenge. | UN | وهنا يكمن التحدي. |
The challenge, of course, lies in the necessary increase of the budgets allocated to AIDS and, in this respect, it is crucial to continue to provide all essential support to the Global Fund. | UN | وبطبيعة الحال، يكمن التحدي في الزيادة الضرورية في الميزانيات المخصصة للإيدز، وفي هذا الصدد، من الحاسم أن نواصل تقديم كل الدعم الأساسي للصندوق العالمي. |
While women were likely to benefit from the job creation, the challenge was to ensure that those industries also promoted women's labour rights. | UN | ورغم أنه من المرجح أن تنتفع المرأة بتهيئة فرص العمل، يكمن التحدي في كفالة تعزيز تلك الصناعات أيضا لحقوق عمل المرأة. |