"يكون محدودا" - Traduction Arabe en Anglais

    • be limited
        
    • is limited
        
    • limited and
        
    • is necessarily limited
        
    The expansion should, however, be limited by the need for prompt and effective action as required under Article 24 of the Charter. UN إلا أنه ينبغي لهذا التوسع أن يكون محدودا بحكم الحاجة إلى العمل السريع الفعال حسبما تقتضي المادة ٢٤ من الميثاق.
    Application of the principle of full reparation should be limited, however, in order to ensure the protection of items required for livelihood. UN وأضاف أن تطبيق مبدأ الجبر الكامل ينبغي أن يكون محدودا لضمان حماية وسائل العيش الضرورية.
    In addition, the extent and distribution of benefits from new and emerging markets for forest services may be limited. UN وفضلا عن هذا فإن مدى وتوزع الفوائد من اﻷسواق الجديدة والمستجدة للخدمات الحرجية قد يكون محدودا.
    However, their effect is limited when employees fear for their jobs because the prospects of getting another one are low. UN غير أن تأثير هذه الترتيبات يكون محدودا عندما يخشى العاملون من فقدان أعمالهم نظرا لقلة احتمالات حصولهم على عمل جديد.
    If the assessment is to be effective, however, it must be limited so that appropriate and complete information can be gathered and appropriate participation ensured. UN ولكن لكي يكون التقييم فعالا، يجب أن يكون محدودا بحيث يمكن جمع المعلومات المناسبة والكاملة وضمان المشاركة المناسبة.
    Payment of interest may be limited, however, to the extent that the value of the encumbered asset exceeds the value of the secured claim. UN غير أنّ دفع الفائدة قد يكون محدودا طالما كانت قيمة الموجودات المرهونة أكبر من قيمة المطالبة المضمونة.
    Consequently, the filling of vacated Language Assistant posts will be delayed, as the pool of candidates would be limited. UN وبالتالي، سيتأخر شغل وظائف المساعدين اللغويين الشاغرة حيث أن عدد المرشحين قد يكون محدودا.
    Most Board members agreed that the number of pages in documents should be limited. UN ووافق معظم أعضاء المجلس على أن عدد صفحات الوثائق ينبغي أن يكون محدودا.
    Other delegations felt that the obligation should not be limited but embrace all aspects of cooperation even for the determination of grounds of inadmissibility. 7. Article 53 UN ورأت وفود أخرى، أن هذا الالتزام ينبغي ألا يكون محدودا بل يشمل جميع نواحي التعاون حتى لغرض البت في أسباب عدم القبول.
    Even if someone managed to get through the outer ring unseen, their path would be limited. Open Subtitles حتى و لو نجح أحدهم بالتسلل إلى الدائرة الخارجية فطريقه يكون محدودا و سيجد نفسه محاصرا
    However, the amount of insurance available from these agencies to cover any one project may be limited and insufficient to cover all of a mine's capital exposure. UN ولكن مبلغ التأمين الذي تتيحه هذه الوكالات لتغطية أي مشروع قد يكون محدودا ولا يغطي سوى جزء من رأس مال المنجم المعرض للمخاطر.
    However, it is currently projected, based on the current funding methodology for the support account, that the level of resources in 1995 will be limited. UN بيد أن الاسقاطات الحالية التي أعدت استنادا الى منهجية التمويل المتبعة حاليا فيما يتعلق بحساب الدعم، تكشف أن مستوى الموارد في عام ١٩٩٥ سوف يكون محدودا.
    In the view of Special Rapporteur Kolodkin, the consideration of immunity should be limited and should not consider the substance of the question of jurisdiction as such. UN ويرى المقرر الخاص كولودكين أن النظر في مسألة الحصانة ينبغي أن يكون محدودا وألا يشمل جوهر مسألة الولاية القضائية في حد ذاتها.
    Some delegations felt that IMF's provision of short-term resources to confront a crisis in a member country should not be limited as it is at present. UN ورأى بعض الوفود أن توفير صندوق النقد الدولي للموارد على المدى القصير إلى بلد عضو لأجل مواجهة أزمة ما يجب ألا يكون محدودا كما هو عليه الحال في الوقت الحاضر.
    The Council’s role should be limited to referrals of situations involving acts of aggression. UN وقال ان دور المجلس ينبغي أن يكون محدودا فيقتصر على احالات الحالات التي تنطوي على أفعال عدوانية .
    However, such suspensions should be limited to a period of six months and be renewable only once. UN بيد أن مثل هذا التعليق ينبغي أن يكون محدودا لفترة ستة شهور وأن يكون قابلا للتجديد مرة واحدة فقط .
    Some delegations felt that IMF's provision of short-term resources to confront a crisis in a member country should not be limited as it is at present. UN ورأى بعض الوفود أن توفير صندوق النقد الدولي للموارد على المدى القصير إلى بلد عضو لأجل مواجهة أزمة ما يجب ألا يكون محدودا كما هو عليه الحال في الوقت الحاضر.
    Thus, a conclusion based solely on an evaluation method is limited and incorrect. UN لذا، فإن الاستنتاج الذي يُبنى فقط على الأسلوب التقييمي يكون محدودا ومغلوطا.
    Obviously, there is limited merit in a State ensuring that an essential drug is available within its jurisdiction if the drug is so expensive that only the rich can obtain it. UN وليس بخاف أن فضل الدولة في توفير عقار أساسي داخل حدودها يكون محدودا إذا كان ثمن ذلك العقار باهظاً لدرجة تجعل اقتناءه حكراً على الأغنياء.
    To be truly successful, that transformation process should be inclusive and fully transparent, rather than limited and conservative. UN ولكي يكون المؤتمر ناجحا، ينبغي له أن يكون شاملا وشفافا بشكل كامل، بدلا من أن يكون محدودا ومتحفظا.
    18. While the number of ongoing trials is necessarily limited, pre-trial cases have no limitation. UN 18- وعلى الرغم من أن عدد المحاكمات الجارية يكون محدودا بالضرورة، فإن عدد القضايا التمهيدية غير محدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus