The expansion should, however, be limited by the need for prompt and effective action as required under Article 24 of the Charter. | UN | إلا أنه ينبغي لهذا التوسع أن يكون محدودا بحكم الحاجة إلى العمل السريع الفعال حسبما تقتضي المادة ٢٤ من الميثاق. |
Application of the principle of full reparation should be limited, however, in order to ensure the protection of items required for livelihood. | UN | وأضاف أن تطبيق مبدأ الجبر الكامل ينبغي أن يكون محدودا لضمان حماية وسائل العيش الضرورية. |
In addition, the extent and distribution of benefits from new and emerging markets for forest services may be limited. | UN | وفضلا عن هذا فإن مدى وتوزع الفوائد من اﻷسواق الجديدة والمستجدة للخدمات الحرجية قد يكون محدودا. |
However, their effect is limited when employees fear for their jobs because the prospects of getting another one are low. | UN | غير أن تأثير هذه الترتيبات يكون محدودا عندما يخشى العاملون من فقدان أعمالهم نظرا لقلة احتمالات حصولهم على عمل جديد. |
If the assessment is to be effective, however, it must be limited so that appropriate and complete information can be gathered and appropriate participation ensured. | UN | ولكن لكي يكون التقييم فعالا، يجب أن يكون محدودا بحيث يمكن جمع المعلومات المناسبة والكاملة وضمان المشاركة المناسبة. |
Payment of interest may be limited, however, to the extent that the value of the encumbered asset exceeds the value of the secured claim. | UN | غير أنّ دفع الفائدة قد يكون محدودا طالما كانت قيمة الموجودات المرهونة أكبر من قيمة المطالبة المضمونة. |
Consequently, the filling of vacated Language Assistant posts will be delayed, as the pool of candidates would be limited. | UN | وبالتالي، سيتأخر شغل وظائف المساعدين اللغويين الشاغرة حيث أن عدد المرشحين قد يكون محدودا. |
Most Board members agreed that the number of pages in documents should be limited. | UN | ووافق معظم أعضاء المجلس على أن عدد صفحات الوثائق ينبغي أن يكون محدودا. |
Other delegations felt that the obligation should not be limited but embrace all aspects of cooperation even for the determination of grounds of inadmissibility. 7. Article 53 | UN | ورأت وفود أخرى، أن هذا الالتزام ينبغي ألا يكون محدودا بل يشمل جميع نواحي التعاون حتى لغرض البت في أسباب عدم القبول. |
Even if someone managed to get through the outer ring unseen, their path would be limited. | Open Subtitles | حتى و لو نجح أحدهم بالتسلل إلى الدائرة الخارجية فطريقه يكون محدودا و سيجد نفسه محاصرا |
However, the amount of insurance available from these agencies to cover any one project may be limited and insufficient to cover all of a mine's capital exposure. | UN | ولكن مبلغ التأمين الذي تتيحه هذه الوكالات لتغطية أي مشروع قد يكون محدودا ولا يغطي سوى جزء من رأس مال المنجم المعرض للمخاطر. |
However, it is currently projected, based on the current funding methodology for the support account, that the level of resources in 1995 will be limited. | UN | بيد أن الاسقاطات الحالية التي أعدت استنادا الى منهجية التمويل المتبعة حاليا فيما يتعلق بحساب الدعم، تكشف أن مستوى الموارد في عام ١٩٩٥ سوف يكون محدودا. |
In the view of Special Rapporteur Kolodkin, the consideration of immunity should be limited and should not consider the substance of the question of jurisdiction as such. | UN | ويرى المقرر الخاص كولودكين أن النظر في مسألة الحصانة ينبغي أن يكون محدودا وألا يشمل جوهر مسألة الولاية القضائية في حد ذاتها. |
Some delegations felt that IMF's provision of short-term resources to confront a crisis in a member country should not be limited as it is at present. | UN | ورأى بعض الوفود أن توفير صندوق النقد الدولي للموارد على المدى القصير إلى بلد عضو لأجل مواجهة أزمة ما يجب ألا يكون محدودا كما هو عليه الحال في الوقت الحاضر. |
The Council’s role should be limited to referrals of situations involving acts of aggression. | UN | وقال ان دور المجلس ينبغي أن يكون محدودا فيقتصر على احالات الحالات التي تنطوي على أفعال عدوانية . |
However, such suspensions should be limited to a period of six months and be renewable only once. | UN | بيد أن مثل هذا التعليق ينبغي أن يكون محدودا لفترة ستة شهور وأن يكون قابلا للتجديد مرة واحدة فقط . |
Some delegations felt that IMF's provision of short-term resources to confront a crisis in a member country should not be limited as it is at present. | UN | ورأى بعض الوفود أن توفير صندوق النقد الدولي للموارد على المدى القصير إلى بلد عضو لأجل مواجهة أزمة ما يجب ألا يكون محدودا كما هو عليه الحال في الوقت الحاضر. |
Thus, a conclusion based solely on an evaluation method is limited and incorrect. | UN | لذا، فإن الاستنتاج الذي يُبنى فقط على الأسلوب التقييمي يكون محدودا ومغلوطا. |
Obviously, there is limited merit in a State ensuring that an essential drug is available within its jurisdiction if the drug is so expensive that only the rich can obtain it. | UN | وليس بخاف أن فضل الدولة في توفير عقار أساسي داخل حدودها يكون محدودا إذا كان ثمن ذلك العقار باهظاً لدرجة تجعل اقتناءه حكراً على الأغنياء. |
To be truly successful, that transformation process should be inclusive and fully transparent, rather than limited and conservative. | UN | ولكي يكون المؤتمر ناجحا، ينبغي له أن يكون شاملا وشفافا بشكل كامل، بدلا من أن يكون محدودا ومتحفظا. |
18. While the number of ongoing trials is necessarily limited, pre-trial cases have no limitation. | UN | 18- وعلى الرغم من أن عدد المحاكمات الجارية يكون محدودا بالضرورة، فإن عدد القضايا التمهيدية غير محدود. |