Correspondingly, the international community must also be prepared to support national efforts with resources and assistance, and only if absolutely necessary should the international community be ready to intervene. | UN | وبالمثل، فإن المجتمع الدولي أيضا يجب أن يكون مستعدا لدعم الجهود الوطنية بالموارد والمساعدة وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون مستعدا للتدخل في حالة الضرورة القصوى فحسب. |
It is incumbent upon the Fund to be prepared for what is certain to occur. | UN | وينبغي للصندوق أن يكون مستعدا لما سيقع يقينا. |
To this end, States should focus their efforts on alleviating and improving the situation of affected populations in a timely manner, and the international community should be prepared to support them in that task. | UN | وتحقيقا لذلك، ينبغي للدول أن تركز جهودها على التخفيف من حدة الحالة التي يعيشها المتضررون وتحسينها في الوقت المناسب، وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون مستعدا لمساعدتها في تنفيذ تلك المهمة. |
The Council must now be ready to dictate peace. | UN | وعلى المجلس اﻵن أن يكون مستعدا ﻹملاء السلم. |
Each must open its eyes and be ready to make concessions. | UN | ويجب على كل واحد منا أن يفتح عينيه وأن يكون مستعدا لتقديم التنازلات. |
That's my number for your boss when he's ready to talk. | Open Subtitles | هذا هو رقم هاتفي لأجل رئيسك عندما يكون مستعدا للحديث |
The international community should stand ready to assist African countries in that endeavour. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون مستعدا لمساعدة البلدان الأفريقية في ذلك المسعى. |
This implies that UNDP should be prepared to respond to the demands of NCCs with greater flexibility. | UN | وهذا يعني ضمنا أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يكون مستعدا للاستجابة لطلبات البلدان المساهمة الصافية بمزيد من المرونة. |
The international community should be prepared to further support these critical interventions. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون مستعدا لتقديم المزيد من الدعم لهذه التدخلات الحاسمة. |
The implication of this is that UNCTAD must be prepared to assist individual developing countries over the long haul. | UN | وهذا يعني ضمنا أنه يجب على الأونكتاد أن يكون مستعدا لمساعدة فرادى البلدان النامية على مدى فترة زمنية طويلة. |
Now the United States was threatening Iraq and Iraq had to be prepared for any possibility. | UN | وتهدد اﻵن الولايات المتحدة العراق ويتعين على العراق أن يكون مستعدا ﻷي احتمال. |
The Security Council must be prepared to act in Africa as it had done in other parts of the world, particularly in Kosovo and East Timor. | UN | وقال إن مجلس اﻷمن يجب أن يكون مستعدا للتدخل في أفريقيا كما يفعل ذلك في المناطق اﻷخرى، خاصة في كوسوفو وتيمور الشرقية. |
The President of the Council should be prepared to interact with media outlets frequently in order to faithfully and fully communicate the Council's positions. | UN | وأشار إلى أن رئيس المجلس ينبغي أن يكون مستعدا للتفاعل مع المنافذ الإعلامية كثيرا لكي ينقل مواقف المجلس بشكل صادق وكامل. |
The international community, including Canada, must be prepared to act so this unique opportunity does not slip away. | UN | على المجتمع الدولي، وضمنه كندا، أن يكون مستعدا للعمل لكي لا تفوت هذه الفرصة الفريدة. |
At the same time, the international community should be aware of the consequences of the escalation of the conflict and be ready for applying the method of peace enforcement. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدرك عواقب تصعيد النزاع وأن يكون مستعدا لتطبيق أسلوب فرض السلام. |
The international community should acknowledge their contribution and be ready to assist these States, not only in terms of humanitarian assistance but also for rehabilitation of refugee hosting areas. | UN | وينبغي أن يعترف المجتمع الدولي بمساهمتها وأن يكون مستعدا لتقديم المساعدة لتلك الدول، من حيث تقديم المساعدة اﻹنسانية وكذلك من أجل تعمير المناطق التي تستضيف اللاجئين. |
He has a lot to learn before he's ready to save anyone. | Open Subtitles | يحتاج إلى تعلم الكثير قبل أن يكون مستعدا لينقذ أي أحد |
I don't know yet. But he'll call when he's ready. | Open Subtitles | لا أدري لحد الآن لكنه سيتصل بي عندما يكون مستعدا |
At the same time, it should stand ready to assist in its role as the gateway to the United Nations system - also seeking to add as much normative value in that role as it can. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي له أن يكون مستعدا لأداء دوره بوصفه بوابة موصلة إلى منظومة الأمم المتحدة - مع سعيه أيضا إلى إضافة أكبر قدر ممكن من القيمة المعيارية في ذلك الدور. |
It was agreed that Mr. Vance would continue to remain in close contact with the parties and to stand ready to assist them in their efforts to reach a settlement of the remaining issues between them. | UN | واتفق على أن يبقى السيد فانس على اتصال وثيق بالطرفين وأن يكون مستعدا لمساعدتهما في جهودهما المبذولة للتوصل إلى تسوية للمسائل المعلقة بينهما. |
“The Committee answered in a letter dated 3 March 1997 that it would be in a better position to consider the release of the frozen Iraqi funds if a request was submitted by a country which was willing to release such funds to meet the pilgrimage costs. | UN | " وردت اللجنة، في رسالة مؤرخة ٣ آذار/ مارس ١٩٩٧، بأنها ستكون في موقف أفضل للنظر في اﻹفراج عن اﻷموال العراقية المجمدة لو قُدم إليها طلب من بلد يكون مستعدا لﻹفراج عن اﻷصول العراقية المجمدة للوفاء بتكاليف الحج. |
:: ISWGNA should establish the terms of reference for the Moderator, who would be willing to take on the task. | UN | :: ينبغي أن يضع الفريق العامل صلاحيات منسق المناقشة الذي عليه أن يكون مستعدا للاضطلاع بالمهمة. |