The necessary equipment, resources and training would be provided subsequently. | UN | وسوف يُوفر لاحقا ما يلزم من المعدات والموارد والتدريب. |
Finally, the revised system would offer the stability and predictability necessary for cohesion with the programming and budgeting process; | UN | وأخيرا، ستوفّر المنظومة ما يلزم من الاستقرار والقدرة على التنبؤ لتحقيق التجانس في عملية وضع البرامج والميزانيات؛ |
We call upon the international community to provide all the necessary support. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم كل ما يلزم من دعم. |
Additional questions raised can be addressed through the Fifth Committee, and the Secretariat will provide information as may be required. | UN | ويمكن للجنة الخامسة تناول الأسئلة الإضافية التي أثيرت في رسالتكم، وستقدم الأمانة العامة ما يلزم من معلومات إضافية. |
The Secretary-General may convene an international meeting to deliberate on the recommendations and take appropriate policy actions. | UN | وللأمين العام أن يعقد اجتماعاً دولياً للتشاور بشأن التوصيات واتخاذ ما يلزم من إجراءات خاصة |
Staff representatives envisage that the new system will provide the necessary ultimate checks and balances on human resources management. | UN | ويتصور ممثلو الموظفين أن يوفر هذا النظام الجديد ما يلزم من الضوابط والموازين الأساسية لإدارة الموارد البشرية. |
It noted that Benin has made considerable progress but recommended that the international community should support national efforts by providing necessary resources. | UN | ونوّهت بالتقدم الكبير الذي أحرزته بنن، وأوصت مع ذلك بدعم المجتمع الدولي للجهود الوطنية وذلك بتوفير ما يلزم من موارد. |
The Ethics Office gathers and compiles all necessary information and transmits the data to the external consultancy firm. | UN | ويقوم مكتب الأخلاقيات بجمع وتحضير كل ما يلزم من معلومات، ويحيل البيانات إلى شركة الاستشارية الخارجية. |
It also permits UNOPS to invest in the management policies, tools and people necessary to perform work at world-class standards. | UN | ويسمح أيضا للمكتب بالاستثمار في ما يلزم من سياسات إدارية وأدوات وأشخاص لأداء العمل وفق معايير الجودة العالمية. |
The COP may wish to discuss these reports and to provide any necessary guidance to the CST. | UN | وقد يودّ مؤتمر الأطراف مناقشة هذه التقارير وتقديم ما يلزم من توجيهات للجنة العلم والتكنولوجيا. |
The COP may wish to discuss these reports and to provide any necessary guidance to the CST. | UN | وقد يودّ مؤتمر الأطراف مناقشة هذه التقارير وتقديم ما يلزم من توجيهات للجنة العلم والتكنولوجيا. |
They have been provided the necessary legal research resources and have been supported in participating in international piracy conferences. | UN | وزُودوا بما يلزم من الموارد البحثية القانونية، كما زُودوا بالدعم اللازم للمشاركة في المؤتمرات الدولية المعنية بالقرصنة. |
Advice is also provided regarding the organization and necessary mechanisms to ensure a transparent, participatory and inclusive diagnostic phase. | UN | كما تقدِّم المشورة بشأن التنظيم ما يلزم من آليات لضمان اتسام مرحلة التشخيص بالشفافية والمشاركة وشمول الجميع. |
Advice is also provided regarding the organization and necessary mechanisms to ensure a transparent, participatory and inclusive diagnostic phase. | UN | كما تقدِّم المشورة بشأن التنظيم ما يلزم من آليات لضمان اتسام مرحلة التشخيص بالشفافية والمشاركة وشمول الجميع. |
There is a risk that decision makers will be unable to identify underperformance and take necessary remedial action. | UN | ويُخشى ألا يكون في وسع صناع القرار تحديد ضعف الأداء واتخاذ ما يلزم من إجراءات تصحيحية. |
In that connection, the Committee's main concern should be to ensure that every mission had the necessary resources to fulfil its mandate. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون الشاغل الرئيسي للّجنة الاستشارية هو ضمان أن تتوفر لكل بعثة ما يلزم من موارد لأداء ولايتها. |
Switzerland will continue to combat racial discrimination with the necessary measures. | UN | ستواصل سويسرا اتخاذ ما يلزم من التدابير لمكافحة التمييز العنصري. |
Council members noted that it was for the Government of Nepal to determine what assistance was required. | UN | وذكر أعضاء المجلس أن حكومة نيبال هي التي يجب أن تحدد ما يلزم من المساعدة. |
These civilian officers would need to be provided with appropriate support and equipment, including vehicles and communications facilities. | UN | وسيلزم تزويد هؤلاء الموظفين المدنيين بما يلزم من دعم ومعدات، بما في ذلك المركبات ومعدات الاتصال. |
To that end, we encourage the Secretary-General to take whatever steps are needed to achieve that harmonization of the development efforts. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نشجع اﻷمين العام على اتخاذ ما يلزم من خطوات بهدف تحقيق هذا التناسق في الجهود اﻹنمائية. |
The provisions of this rule shall apply, mutatis mutandis, to participation in a subsidiary organ by States not members thereof. | UN | وتطبق أحكام هذه المادة، مع ما يلزم من تعديل، عند اشتراك دول في جهاز فرعي ليست عضواً فيه |
The Government of Eritrea pledges that it will, heretofore, spare no efforts to handle the present problem with the requisite patience and responsibility. | UN | وتتعهد حكومة إريتريا بأنها ستبذل قصارى جهدها، كما فعلت حتى اﻵن، من أجل التصدي للمشكلة الراهنة بما يلزم من صبر ومسؤولية. |
This is due to the lack of funding, knowledge and expertise to implement these measures. | UN | ويرجع ذلك إلى الافتقار إلى ما يلزم من تمويل ومعارف وخبرة لتنفيذ هذه التدابير. |
Failing such rules, the present rules of procedure shall apply mutatis mutandis. | UN | وفي حالة عدم وجود مثل هذا النظام الداخلي، يطبق هذا النظام الداخلي للجنة، مع إجراء ما يلزم من تغيير. |
To achieve an adequate understanding of and proper compliance with the treaty, its text needs to be enhanced by definitions. | UN | من أجل فهم المعادة فهماً كافياً والامتثال لها على النحو الواجب، ينبغي تعزيز نصها بما يلزم من التعاريف. |
The resources need to be sufficient to permit the extensive travel required both within the region and to visit other relevant parties. | UN | ويجب أن تكون الموارد طافية بما يسمح بما يلزم من سفر مكثف داخل المنطقة، فضلا عن الزيارات للأطراف الهامة الأخرى. |
Either you have what it takes to survive, or you don't. | Open Subtitles | إما لديك ما يلزم من أجل البقاء، أو أنك لا. |