"يلعب دورا هاما" - Traduction Arabe en Anglais

    • play an important role
        
    • played an important role
        
    • plays an important role
        
    • play a significant role
        
    • is playing an important role
        
    The system of performance indicators now being developed would play an important role in assessing the effectiveness and impact of activities. UN وقال ان نظام مؤشرات اﻷداء الذي يجري تطويره ، سوف يلعب دورا هاما في تقييم فعالية اﻷنشطة وأثرها .
    The framework of the South-South regional trade agreements could play an important role in reducing NTBs. UN ويمكن لإطار اتفاقات التجارة الإقليمية بين بلدان الجنوب أن يلعب دورا هاما في خفض الحواجز غير التعريفية.
    The CCW Sponsorship Programme played an important role in that regard. UN وإن برنامج الرعاية المعني بالاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة يلعب دورا هاما في هذا الصدد.
    It was emphasized that this section played an important role in supporting national development efforts of developing countries. UN وجرى التشديد على أن هذا الباب يلعب دورا هاما في دعم جهود التنمية الوطنية التي تضطلع بها البلدان النامية.
    The Government recognizes that female education plays an important role in health, though as noted in the CCD, there is a general lack of education on health issues. UN تدرك الحكومة أن تثقيف الإناث يلعب دورا هاما في الصحة، مع أنه كما لوحظ في الوثيقة الأساسية الموحدة، هناك افتقار عام في التثقيف بقضايا الصحة.
    In addition, the Mission will continue to encourage civil society to play a significant role in peacebuilding and reconciliation initiatives. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تشجيع المجتمع المدني على أن يلعب دورا هاما في مبادرات بناء السلام والمصالحة.
    All parties agree that the Russian Federation is playing an important role for the solution of the conflict in and around Nagorny Karabakh. UN وتتفق جميع اﻷطراف على أن الاتحاد الروسي يلعب دورا هاما لحل النزاع في ناغورني كاراباخ وحولها. ــ ــ ــ ــ ــ
    In my delegation's view, with suitable amendments and with a renewed mandate in keeping with today's changing international circumstances, the Council could still play an important role within the Organization. UN ويرى وفدي أن مجلس الوصاية لا يزال بمقدوره أن يلعب دورا هاما داخل منظمتنا، وذلك بعد أن نُدخل عليه التعديلات المناسبة ونعطيه ولاية متجددة تتمشى مع الظروف الدولية الجديدة والمتغيرة.
    Cooperation between the United Nations and the OAU could play an important role in mobilizing the assistance needed from the international community. UN وإن التعاون بين منظمتي اﻷمم المتحدة والوحـــدة الافريقيــة يمكن أن يلعب دورا هاما في تعبئة المساندة المطلوبــة من المجتمع الدولي تحقيقا لذلك.
    UNCTAD could play an important role in suggesting how developing countries, especially the least developing countries, could take maximum advantage of these new possibilities and meet these new challenges, and in explaining the implications of the differential treatment that had been accorded. UN وبوسع اﻷونكتاد أن يلعب دورا هاما بأن يقترح كيف يمكن للبلدان النامية، وخصوصا ﻷقل البلدان نموا، الاستفادة الى أقصى حد من هذه الامكانيات الجديدة ومواجهة هذه التحديات الجديدة، وبأن يوضح اﻵثار التي تترتب على المعاملة التفاضلية التي مُنحت.
    Primary among these are official apologies which go beyond generic acknowledgments of responsibility and can play an important role in aiding the required attitudinal transformation. UN ومما يكتسي أهمية أساسية هنا الاعتذار الرسمي الذي يتجاوز الاعترافات الإجمالية بالمسؤولية ويمكنه أن يلعب دورا هاما في المساعدة على التحول المطلوب في المواقف.
    We remain convinced that the Conference on Disarmament could play an important role, and we believe equally that it is high time that we cut through the Gordian knot with which it has been bound. UN ونحن ما زلنا مقتنعين بأنه يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يلعب دورا هاما, ونعتقد كذلك أن الوقت قد حان لفك العقدة التي تشل حركته.
    46. The foreign sector continues to play an important role in Kosovo's economy. UN 46 - ولا يزال القطاع الأجنبي يلعب دورا هاما في اقتصاد كوسوفو.
    It was emphasized that the section played an important role in supporting the national development efforts of developing countries. UN وجرى التشديد على أن هذا الباب يلعب دورا هاما في دعم جهود التنمية الوطنية التي تضطلع بها البلدان النامية.
    South-South cooperation played an important role in achieving those goals. UN وأوضح أن التعاون بين بلدان الجنوب يلعب دورا هاما في تحقيق هذه الأهداف.
    35. The current agenda item played an important role in giving a voice to those living under Israeli occupation. UN 35 - واستطرد قائلا إن البند الحالي من جدول الأعمال يلعب دورا هاما في إعطاء صوت لمن يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    20. Peace-building played an important role in cementing the gains made through peacekeeping. UN 20 - ومضى يقول إن إقامة صرح السلام يلعب دورا هاما في تعزيز المكاسب المحرزة عن طريق حفظ السلام.
    This development is a serious setback, particularly since the donor community plays an important role in financing population programmes in developing countries. UN ويعتبر هذا التطور نكسة خطيرة، خاصة وأن مجتمع المانحين يلعب دورا هاما في تمويل برامج السكان في البلدان النامية.
    Denmark is of the opinion that development cooperation plays an important role in combating terrorism and implementing the Resolution. UN من رأي الدانمرك أن التعاون الإنمائي يلعب دورا هاما في مكافحة الإرهاب وتنفيذ القرار.
    It is widely acknowledged that economics plays an important role in today's world politics. UN ومما هو مسلـم به على نطــاق واسع أن الاقتصاد يلعب دورا هاما في السياسات العالمية المعاصرة.
    It is our hope that the ICC will create greater awareness in the international community with respect to the principles of international criminal justice, as well as accountability, which can play a significant role in the consolidation of peace and global stability. UN ويحدونا الأمل في أن تحدث المحكمة الجنائية الدولية وعيا كبيرا لدى المجتمع الدولي بالنسبة لمبادئ العدالة الجنائية الدولية، وكذلك المساءلة، مما قد يلعب دورا هاما في توطيد السلم والاستقرار العالمي.
    He said South-South cooperation had the potential to play a significant role in promoting sustained growth and development for the LDCs, citing the Brussels Programme of Action (BPoA) adopted in May 2001 as an example. UN وبيَّن أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوسعه أن يلعب دورا هاما في تشجيع النمو والتنمية على نحو مستدام وذكر، كمثال على ذلك، برنامج عمل بروكسل الذي اعتمد في أيار/مايو 2001.
    In the Netherlands, the retail sector is playing an important role in helping disseminate product information and assisting consumers in purchase choices. UN ففي هولندا أخذ قطاع التجزئة يلعب دورا هاما في المساعدة على نشر المعلومات عن المنتجات ومعاونة المستهلكين في الاختيارات الشرائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus