"يمكن أن يسهم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • could contribute to
        
    • can contribute to
        
    • may contribute to
        
    • would contribute to
        
    • could help to
        
    • could contribute towards
        
    • might contribute to
        
    • can serve to
        
    • could serve to
        
    • could contribute in
        
    • potential to contribute to
        
    In the economic field, the conversion of Russia's defence industry could contribute to large-scale international projects. UN وإن تحول الصناعة الدفاعية الروسية، يمكن أن يسهم في الميدان الاقتصادي، في قيام مشاريع دولية كبرى.
    Dispatching international observers could contribute to ending the violence and returning peace to all the peoples there. UN وإيفاد مراقبين دوليين يمكن أن يسهم في إنهاء العنف وعودة السلام إلى كل الشعوب هناك.
    Work that could contribute to the improved understanding of current and historical climate, and its impacts UN ▪ العمل الذي يمكن أن يسهم في تحسين فهم المناخ الحالي والتاريخي وتأثيراته
    The United Nations Register of Conventional Arms is a concrete measure that can contribute to that objective. UN وسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية هو تدبير هام يمكن أن يسهم في تحقيق ذلك الهدف.
    In short, improved sanitation can contribute to all our development goals. UN وباختصار، فإن تحسين مرافق الصرف الصحي يمكن أن يسهم في تحقيق أهدافنا الإنمائية.
    There could be no doubt that the Framework, in conjunction with government initiatives, could contribute to the peace consolidation process. UN ولا يمكن أن يكون هناك شك في أن الإطار، إلى جانب مبادرات الحكومة، يمكن أن يسهم في عملية توطيد السلام.
    Considering that wide participation in the legal regime applicable to outer space could contribute to enhancing its effectiveness, UN وإذ ترى أن الاشتراك الواسع النطاق في النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي يمكن أن يسهم في تعزيز فعاليته،
    Direct contact between the central authorities of the States parties to the treaty could contribute to more speedy communication. UN أما الاتصال المباشر بين السلطات المركزية للدول اﻷطراف في المعاهدة فإنه يمكن أن يسهم في تحقيق الاتصال بشكل أسرع.
    Considering that wide participation in the legal regime applicable to outer space could contribute to enhancing its effectiveness, UN وإذ ترى أن الاشتراك الواسع النطاق في النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي يمكن أن يسهم في تعزيز فعاليته،
    Considering that wide participation in the legal regime applicable to outer space could contribute to enhancing its effectiveness, UN وإذ ترى أن الاشتراك الواسع النطاق في النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي يمكن أن يسهم في تعزيز فعاليته،
    This, in the view of one speaker, could contribute to generating assistance on the part of the international community in implementing democratic and economic transformations in those countries. UN وكان من رأي متكلم آخر أن هذا يمكن أن يسهم في توليد المساعدة من جانب المجتمع الدولي في تنفيذ التحولات الديمقراطية والاقتصادية في تلك البلدان.
    High fertility among the poor can contribute to the intergenerational reproduction of poverty. UN وبالمقابل، فإن ارتفاع معدلات الخصوبة في الأوساط الفقيرة يمكن أن يسهم في توارث دوامة الفقر من جيل لآخر.
    Exchanges of views on policy issues, best practices and benchmarking results all can contribute to the global knowledge base on information and communication technologies as a driving force of development. UN علما بأن تبادل الآراء بشأن المسائل السياسية وأفضل الممارسات والنتائج المرجعية يمكن أن يسهم في قاعدة المعرفة العالمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها قوة دافعة للتنمية.
    It can contribute to the United Nations system's efforts to achieve the millennium development goals. UN فهو يمكن أن يسهم في جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    Convinced that the establishment of nuclear-weapon-free zones can contribute to the achievement of general and complete disarmament, UN واقتناعا منها بأن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يمكن أن يسهم في تحقيق نزع السلاح العام الكامل،
    Convinced that the establishment of nuclear-weapon-free zones can contribute to the achievement of general and complete disarmament, UN واقتناعا منها بأن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يمكن أن يسهم في تحقيق نزع السلاح العام الكامل،
    The General Assembly is also making a clear statement that clean diamonds can contribute to prosperity and development in many of our countries. UN كما تبعث الجمعية العامة برسالة واضحة مفادها أن الماس النظيف يمكن أن يسهم في رفاهية وتنمية الكثير من بلداننا.
    Moreover, it may contribute to undermining the basis of international treaty law. UN وفضلاً عن ذلك يمكن أن يسهم في تقويض أساس القانون الدولي الخاص بالمعاهدات.
    Greater solidarity and cooperation among nations would contribute to increased standards of living, particularly for the peoples of the developing countries. UN وذكر أن دعم التضامن والتعاون فيما بين الدول يمكن أن يسهم في رفع مستويات المعيشة وخاصة بالنسبة لشعوب البلدان النامية.
    Nevertheless, the Committee considers that the establishment of mitigating circumstances could help to clear up certain cases of enforced disappearance. UN ومع ذلك، تعتبر اللجنة أن إدراج ظروف مخففة يمكن أن يسهم في توضيح حالات اختفاء قسري بعينها.
    The declining price level could be beneficial, given that it could contribute towards improving income in real terms. UN ويمكن أن يكون انخفاض مستوى الأسعار مفيداً لأنه يمكن أن يسهم في تحسين الدخل بالأسعار الفعلية.
    Second, the inclusion of a separate definition of " armed conflict " in treaty law might contribute to the fragmentation of international law. UN والسبب الثاني هو أن إدراج تعريف منفصل لمصطلح " النزاع المسلح " في قانون المعاهدات يمكن أن يسهم في تجزئة القانون الدولي.
    The provision of neutral and evidence-based analysis of this information can serve to augment transparency and confidence. UN وتوفير تحليل لهذه المعلومات يتسم بالحياد والاستناد إلى الأدلة يمكن أن يسهم في زيادة الشفافية والثقة.
    For example, we can ask: Is the relationship between wages and the cost of living just and equitable? What kind of wealth-generating measures could serve to enrich the generality of people rather than a select few? UN ويسعنا مثلاً طرح السؤال التالي: هل العلاقة بين الأجور وتكلفة المعيشة علاقة عادلة ومنصفة؟ وما نوع الوسائل المحققة للثروات يمكن أن يسهم في إثراء عامة الناس لا قلة مختارة؟
    We believe that, if scrupulously implemented, this instrument could contribute in meaningful ways to achieving the internationally agreed development goals. UN نؤمن بأن هذا الصك، إذا ما نفذ بدقة، يمكن أن يسهم في وسائل مجدية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    The Committee therefore believes that a better managed organizational mobility programme has the potential to contribute to improving the delivery of mandates and also to respond better to the career aspirations of staff. UN لذلك، تعتقد اللجنة أن تحسين إدارة برنامج التنقل على صعيد المنظمة يمكن أن يسهم في تنفيذ الولايات بصورة أفضل، بل وأيضا في تحسين الاستجابة للتطلعات الوظيفية للموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus