"يمكن أن يُعزى" - Traduction Arabe en Anglais

    • could be attributed
        
    • can be attributed
        
    • may be due
        
    • might be attributable
        
    • could be blamed
        
    • could have been due
        
    • cannot be attributed
        
    • is attributable
        
    The Board considered that the root cause of the stagnation could be attributed both to political and procedural problems. UN ورأى المجلس أن السبب الجذري للركود يمكن أن يُعزى إلى مشاكل سياسية وإجرائية في آن معاً.
    Some contend that its genesis could be attributed to each successive Government's historical neglect of the peasant majority. UN ويدعي البعض أن تكوين الدرب الساطع يمكن أن يُعزى إلى الاهمال التاريخي الذي أبدته كل حكومة للأغلبية المتألفة من فلاحين.
    Although the legal framework could no doubt be improved, the progress made could be attributed to well-coordinated international action. UN ولئن كان الإطار القانوني يمكن بلا شك تحسينه، فإن التقدم المحرز يمكن أن يُعزى إلى العمل الدولي المنسق بشكل جيد.
    None of the delays in the case can be attributed to the author or to his counsel. UN ولا يمكن أن يُعزى أي تأخير في القضية إلى صاحب البلاغ أو محاميه.
    None of the delays in the case can be attributed to the author or to his counsel. UN ولا يمكن أن يُعزى أي تأخير في القضية إلى صاحب البلاغ أو محاميه.
    The view was expressed that the success of the Subcommittee in its work could be attributed to its avoidance of debating extraneous political issues. UN 25- وأبدي رأي مفاده أنّ نجاح اللجنة الفرعية في عملها يمكن أن يُعزى إلى تفاديها مناقشة مسائل سياسية لا صلة لها بالموضوع.
    In many cases the existence of violations of women's rights could be attributed to the lack of active measures to liquidate fully the crimes of the past. UN وفي كثير من الأحيان يمكن أن يُعزى وجود انتهاكات لحقوق المرأة إلى عدم وجود تدابير فعالة لتصفية جرائم الماضي تصفية تامة.
    The panellist explained that the success of anti-corruption measures could be attributed to strong political will and the commitment to the fight against corruption as the Government continuously reviewed its achievements and developed new initiatives. UN وأوضحت المناظِرة أنَّ نجاح تدابير مكافحة الفساد يمكن أن يُعزى إلى وجود عزم سياسي قوي على مكافحة الفساد والتزام شديد بذلك، فالحكومة تستعرض باستمرار إنجازاتها وتصوغ مبادرات جديدة.
    In several countries, this could be attributed to a broad interpretation of the concept of " person " in general legislation. UN وفي عدَّة بلدان، يمكن أن يُعزى ذلك إلى تفسير عريض النطاق لمفهوم " الشخصية " في التشريعات العامة.
    Thus, a discernible increase in cancer incidence in this population that could be attributed to radiation exposure from the accident is not expected. UN ومن ثم، لا يُتَوقَّع حدوث زيادة يمكن تمييزها في حالات السرطان الذي يمكن أن يُعزى إلى التعرُّض للإشعاعات في صفوف هذه المجموعة السكانية.
    She noted that compared with previous questionnaires, the response rate had increased and that this could be attributed to the importance attached by Governments to crime prevention. UN ولاحظت أن معدل الردود، مقارنة بالاستبيانات السابقة، قد ارتفع نسبيا، وأن هذا يمكن أن يُعزى إلى الأهمية التي تعلقها الحكومات على منع الجريمة.
    While the wage differential can be attributed to some extent to monopolistic elements in the labour market, it is largely determined by social attitudes to women as well as the education and skill differentials. UN ورغم أن الفارق في الأجور يمكن أن يُعزى إلى حد ما إلى عناصر احتكارية في سوق العمل، إلا أنها تتحدد بقدر كبير بالمواقف الاجتماعية تجاه المرأة وكذلك بالفوارق في التعليم والمهارات.
    Nevertheless it does not believe that such large-scale killing and wounding can be attributed to the use of human shields. UN وبالرغم من ذلك، فهي لا تعتقد أن هذا العدد الكبير من الضحايا من القتلى والجرحى يمكن أن يُعزى إلى استخدام الدروع البشرية.
    How far the progress can be attributed to the field presence and how far to the ending of the conflict is difficult to assess. UN ومن الصعب تقدير إلى أي مدى يمكن أن يُعزى التقدم المحرز إلى الحضور الميداني وإلى أي مدى يمكن أن يُعزى إلى انتهاء النزاع.
    The low score can be attributed partially to the restructuring of the Regional Service Centre Entebbe and the transition to Umoja, which, at the early stages, brought disruptions in service delivery and hence client dissatisfaction. UN وانخفاض النواتج يمكن أن يُعزى جزئياً إلى إعادة هيكلة مركز الخدمات الإقليمي وإلى الانتقال إلى نظام أوموجا الذي سبب في المراحل الأولى حالات انقطاع في تقديم الخدمات أدت إلى عدم رضا العملاء.
    A number of current weaknesses in the evaluation function can be attributed to weak implementation rather than weaknesses in the policy. UN وهناك عدد من مواطن الضعف الراهنة التي تشوب مهمة التقييم يمكن أن يُعزى إلى ضعف في التنفيذ وليس إلى ضعف في السياسة ذاتها.
    Inasmuch as this overlap can be attributed to the scope of protection offered by the right to freedom of opinion and expression itself, it is unavoidable. UN وبقدر ما يمكن أن يُعزى هذا التداخل إلى نطاق الحماية التي يتيحها الحق في حرية الرأي والتعبير نفسه، فإنه أمر لا مندوحة عنه.
    It recorded a rise in cases in 2009, which may be due to increased case detection efforts. UN وقد سجلت زيادة في عدد الحالات في عام 2009، وهو ما يمكن أن يُعزى إلى زيادة الجهود المبذولة لاكتشاف الحالات المصابة بالمرض.
    With regard to the degree to which the innocent victim should participate, if at all, in a loss, he said that it would be manifestly unjust for victims, whether individuals or States, to bear the costs involved, except in exceptional circumstances where some blame or negligence might be attributable to them. UN ففيما يتعلق بالدرجة التي يشارك بها الضحية البريئة في خسارة ما إذا ما قُدِّر لهذه المشاركة أن تحدث أصلاً، قال إنه سيكون من الظلم البيِّن بالنسبة للضحايا سواء كانوا أفراداً أو دولاً أن يتحملوا التكاليف المتكبدة اللهم إلا في ظروف استثنائية حيث يمكن أن يُعزى قدر من اللوم أو الإهمال لهم.
    Moreover, the Government's concern expressed in the oral report with regard to the spread of HIV/AIDS could be blamed on the absence of any policy with regard to prostitution and its suppression. UN وإضافة إلى ذلك، فإن انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي يثير قلق الحكومة، كما ورد في التقرير الشفوي، يمكن أن يُعزى إلى غياب أية سياسات عامة تتعلق بالبغاء ومكافحته.
    For instance, the decline in the number of complaints concerning the holding of conferences, which was an indicator for the " Conference management " programme, could have been due to several factors not necessarily the result of any improvement in this service. UN وعلى سبيل المثال، فإن الانخفاض في عدد الشكاوى المتعلقة بعقد المؤتمرات، الذي كان مؤشرا على برنامج " إدارة المؤتمرات " ، يمكن أن يُعزى إلى عدة عوامل ليست ناجمة بالضرورة عن أي تحسّن في هذه الخدمة.
    Thus it cannot be attributed to its rules of procedure, in particular the rule of consensus, or on the agenda of the Conference. UN وبالتالي، لا يمكن أن يُعزى ذلك الجمود إلى نظام الآلية الداخلي، وبخاصة قاعدة التوافق في الآراء، أو إلى جدول أعمال المؤتمر.
    The evidence shows that part only of the losses claimed is attributable to these factors. UN وتبين الأدلة أنه لا يمكن أن يُعزى إلى هذه العوامل إلا جزء من الخسائر المطالَب بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus