"يمكن التحقق منه" - Traduction Arabe en Anglais

    • verifiable
        
    • verified
        
    • verifiably
        
    • unverifiable
        
    • ascertainable
        
    The reduction of nuclear weapons should be carried out in an effectively verifiable, irreversible and legally binding manner. UN وينبغي تنفيذ تخفيض الأسلحة النووية بطريقة يمكن التحقق منه بشكل فعال ولا رجوع عنه وملزم قانونا.
    We believe that specific measures leading to general nuclear disarmament should be adopted on a verifiable and non-discriminatory basis. UN ونعتقد أنه ينبغي اتخاذ تدابير محددة تؤدي إلى نزع السلاح النووي العام على أساس يمكن التحقق منه وغير تمييزي.
    Negotiations on a verifiable fissile material cut-off treaty may, we hope, soon be a reality. UN ونأمل أن تجري قريباً مفاوضات بشأن معاهدة الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية الذي يمكن التحقق منه.
    They must demonstrate their commitment in a manner which is both verifiable and irreversible. UN ويجب أن تثبت التزامها على نحو يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه.
    He made no voluntary statements, since he did not commit those crimes and he had an alibi which could have been easily verified. UN وهو لم يدل بأي أقوال طوعية لأنه لم يقترف الجريمتين، ولم يكن موجوداً في مسرحهما، وهذا أمر يمكن التحقق منه بسهولة.
    In particular, it supported the establishment in the Middle East of an effectively verifiable zone free of such weapons and their means of delivery. UN وبصفة خاصة، تؤيد تركيا إنشاء منطقة خالية من هذه الأسلحة في الشرق الأوسط بشكل يمكن التحقق منه بشكل فعّال وكذلك وسائل إطلاقها.
    In particular, it supported the establishment in the Middle East of an effectively verifiable zone free of such weapons and their means of delivery. UN وبصفة خاصة، تؤيد تركيا إنشاء منطقة خالية من هذه الأسلحة في الشرق الأوسط بشكل يمكن التحقق منه بشكل فعّال وكذلك وسائل إطلاقها.
    Failure to enter into a verifiable disarmament programme UN الفشل في الانضمام إلى برنامج نزع سلاح يمكن التحقق منه
    1. An immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo. UN ١ - إنهاء فوري يمكن التحقق منه للعنف والقمع في كوسوفو.
    If the small number of countries who have not yet taken this step join with us now, we can quickly conclude a global and verifiable agreement. UN فإذا انضم إلينا اﻵن العدد الصغير من البلدان الذي لم يتخذ هذه الخطوة بعد، فإننا نستطيع بسرعة إبرام اتفاق عالمي يمكن التحقق منه.
    Thirdly, the warlords must agree to the complete and verifiable disarmament of their fighters. UN وثالثا، ينبغي ﻷباطرة الحروب أن يوافقوا على تجريد محاربيهم من السلاح تجريدا كاملا يمكن التحقق منه.
    The verifiable and irreversible elimination of nuclear weapons would prevent their use, irrespective of whose hands they were in. UN إن القضاء على الأسلحة النووية الذي يمكن التحقق منه ولا يمكن الرجوع عنه سوف يمنع استعمالها أيا كان الحائزون لها.
    Its significance is reflected in its goals, namely, the total and verifiable elimination of chemical weapons. UN وتتجلى أهمية الاتفاقية في هدفها المتمثل في القضاء التام الذي يمكن التحقق منه على الأسلحة الكيميائية.
    The support demonstrated for the Treaty highlights the commitment of the international community to establish a universal and verifiable comprehensive nuclear test ban. UN ويبرز ما قدم من دعم للمعاهدة التزام المجتمع الدولي بفرض حظر شامل للتجارب النووية على الصعيد العالمي يمكن التحقق منه.
    Placement or non-placement is in principle verifiable, and therefore we propose banning placement specifically as something that can be verified. UN والنشر أو عدم النشر هو من حيث المبدأ قابل للتحقق، ولذلك فإننا نقترح حظر النشر تحديداً بوصفه شيئاً يمكن التحقق منه.
    Ideally, the national priority or goal would be expressed as an expected and verifiable change in the lives of people. UN :: من الأفضل التعبير عن الأولوية أو الهدف الوطني كتغيير متوقع في حياة الناس يمكن التحقق منه.
    No verifiable systematic recruitment of children by military forces in the Democratic Republic of the Congo reported UN لم يبلغ عن تجنيد منهجي يمكن التحقق منه للأطفال من جانب القوات العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Such an approach would have to be supported by a verifiable monitoring system. UN ويلزم دعم هذا النهج بنظام رصد يمكن التحقق منه.
    Without effective, verifiable and irreversible progress in disarmament, non-proliferation regimes could not provide sustainable results. UN وبدون إحراز تقدّم فعّال يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه في نزع السلاح، لا يمكن أن تؤتي نُظم عدم الانتشار نتائج مستدامة.
    He made no voluntary statements, since he did not commit those crimes and he had an alibi which could have been easily verified. UN وهو لم يدل بأي أقوال طواعية لأنه لم يقترف الجريمتين، ولم يكن موجوداً في مسرحهما، وهذا أمر يمكن التحقق منه بسهولة.
    For the world to be secure it needs to be — verifiably — free of all weapons of mass destruction. UN فلكي يكون العالم آمناً لا بد من أن يكون خالياً من جميع أسلحة الدمار الشامل وبشكل يمكن التحقق منه.
    The sponsors of that draft treaty themselves acknowledge that their proposal is unverifiable. UN ويعترف مقدمو مشروع المعاهدة أنفسهم بأن اقتراحهم لا يمكن التحقق منه.
    Occasional exposure of depleted uranium through the skin contact does not result in any ascertainable health effect. UN والتعرض لليورانيوم المستنفد بين الفينة والأخرى عن طريق ملامسته الجلد لا يترتب عليه أي أثر صحي يمكن التحقق منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus