The reduction of nuclear weapons should be carried out in an effectively verifiable, irreversible and legally binding manner. | UN | وينبغي تنفيذ تخفيض الأسلحة النووية بطريقة يمكن التحقق منه بشكل فعال ولا رجوع عنه وملزم قانونا. |
We believe that specific measures leading to general nuclear disarmament should be adopted on a verifiable and non-discriminatory basis. | UN | ونعتقد أنه ينبغي اتخاذ تدابير محددة تؤدي إلى نزع السلاح النووي العام على أساس يمكن التحقق منه وغير تمييزي. |
Negotiations on a verifiable fissile material cut-off treaty may, we hope, soon be a reality. | UN | ونأمل أن تجري قريباً مفاوضات بشأن معاهدة الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية الذي يمكن التحقق منه. |
They must demonstrate their commitment in a manner which is both verifiable and irreversible. | UN | ويجب أن تثبت التزامها على نحو يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه. |
He made no voluntary statements, since he did not commit those crimes and he had an alibi which could have been easily verified. | UN | وهو لم يدل بأي أقوال طوعية لأنه لم يقترف الجريمتين، ولم يكن موجوداً في مسرحهما، وهذا أمر يمكن التحقق منه بسهولة. |
In particular, it supported the establishment in the Middle East of an effectively verifiable zone free of such weapons and their means of delivery. | UN | وبصفة خاصة، تؤيد تركيا إنشاء منطقة خالية من هذه الأسلحة في الشرق الأوسط بشكل يمكن التحقق منه بشكل فعّال وكذلك وسائل إطلاقها. |
In particular, it supported the establishment in the Middle East of an effectively verifiable zone free of such weapons and their means of delivery. | UN | وبصفة خاصة، تؤيد تركيا إنشاء منطقة خالية من هذه الأسلحة في الشرق الأوسط بشكل يمكن التحقق منه بشكل فعّال وكذلك وسائل إطلاقها. |
Failure to enter into a verifiable disarmament programme | UN | الفشل في الانضمام إلى برنامج نزع سلاح يمكن التحقق منه |
1. An immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo. | UN | ١ - إنهاء فوري يمكن التحقق منه للعنف والقمع في كوسوفو. |
If the small number of countries who have not yet taken this step join with us now, we can quickly conclude a global and verifiable agreement. | UN | فإذا انضم إلينا اﻵن العدد الصغير من البلدان الذي لم يتخذ هذه الخطوة بعد، فإننا نستطيع بسرعة إبرام اتفاق عالمي يمكن التحقق منه. |
Thirdly, the warlords must agree to the complete and verifiable disarmament of their fighters. | UN | وثالثا، ينبغي ﻷباطرة الحروب أن يوافقوا على تجريد محاربيهم من السلاح تجريدا كاملا يمكن التحقق منه. |
The verifiable and irreversible elimination of nuclear weapons would prevent their use, irrespective of whose hands they were in. | UN | إن القضاء على الأسلحة النووية الذي يمكن التحقق منه ولا يمكن الرجوع عنه سوف يمنع استعمالها أيا كان الحائزون لها. |
Its significance is reflected in its goals, namely, the total and verifiable elimination of chemical weapons. | UN | وتتجلى أهمية الاتفاقية في هدفها المتمثل في القضاء التام الذي يمكن التحقق منه على الأسلحة الكيميائية. |
The support demonstrated for the Treaty highlights the commitment of the international community to establish a universal and verifiable comprehensive nuclear test ban. | UN | ويبرز ما قدم من دعم للمعاهدة التزام المجتمع الدولي بفرض حظر شامل للتجارب النووية على الصعيد العالمي يمكن التحقق منه. |
Placement or non-placement is in principle verifiable, and therefore we propose banning placement specifically as something that can be verified. | UN | والنشر أو عدم النشر هو من حيث المبدأ قابل للتحقق، ولذلك فإننا نقترح حظر النشر تحديداً بوصفه شيئاً يمكن التحقق منه. |
Ideally, the national priority or goal would be expressed as an expected and verifiable change in the lives of people. | UN | :: من الأفضل التعبير عن الأولوية أو الهدف الوطني كتغيير متوقع في حياة الناس يمكن التحقق منه. |
No verifiable systematic recruitment of children by military forces in the Democratic Republic of the Congo reported | UN | لم يبلغ عن تجنيد منهجي يمكن التحقق منه للأطفال من جانب القوات العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Such an approach would have to be supported by a verifiable monitoring system. | UN | ويلزم دعم هذا النهج بنظام رصد يمكن التحقق منه. |
Without effective, verifiable and irreversible progress in disarmament, non-proliferation regimes could not provide sustainable results. | UN | وبدون إحراز تقدّم فعّال يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه في نزع السلاح، لا يمكن أن تؤتي نُظم عدم الانتشار نتائج مستدامة. |
He made no voluntary statements, since he did not commit those crimes and he had an alibi which could have been easily verified. | UN | وهو لم يدل بأي أقوال طواعية لأنه لم يقترف الجريمتين، ولم يكن موجوداً في مسرحهما، وهذا أمر يمكن التحقق منه بسهولة. |
For the world to be secure it needs to be — verifiably — free of all weapons of mass destruction. | UN | فلكي يكون العالم آمناً لا بد من أن يكون خالياً من جميع أسلحة الدمار الشامل وبشكل يمكن التحقق منه. |
The sponsors of that draft treaty themselves acknowledge that their proposal is unverifiable. | UN | ويعترف مقدمو مشروع المعاهدة أنفسهم بأن اقتراحهم لا يمكن التحقق منه. |
Occasional exposure of depleted uranium through the skin contact does not result in any ascertainable health effect. | UN | والتعرض لليورانيوم المستنفد بين الفينة والأخرى عن طريق ملامسته الجلد لا يترتب عليه أي أثر صحي يمكن التحقق منه. |