"يمكن القول" - Traduction Arabe en Anglais

    • it can be said
        
    • it may be said
        
    • cannot be said
        
    • could be said
        
    • it can be stated
        
    • it can be argued
        
    • could be argued
        
    • can say
        
    • can be said to
        
    • you could say
        
    • may be argued
        
    • can be considered
        
    • it may be noted
        
    • it may be stated
        
    • possible to state
        
    In any case, it can be said that Conferences of States Parties reflect different degrees of institutionalization. UN ومهما يكن من أمر، يمكن القول إن مؤتمرات الدول الأطراف تعكس طابعا مؤسسيا بدرجات مختلفة.
    Where this has been done, it may be said that these costs have been amortised. UN وعندما يتم ذلك، يمكن القول إنه تم استهلاك هذه التكاليف.
    For, notwithstanding its important accomplishments, the United Nations cannot be said to have fulfilled the highest aspirations of its creators. UN فعلى الرغم من المنجزات الهامة التي حققتها اﻷمم المتحدة، فلا يمكن القول أنها قد أوفت بالتطلعات اﻷسمى لمؤسسيها.
    Therefore, it could be said that the principle applies a fortiori in this context of contractual obligations. UN ولذلك، يمكن القول بأن المبدأ ينطبق من باب أولى في هذا السياق من الالتزامات التعاقدية.
    From our perspective within Finnish society, it can be stated that the economic development of society has been strong for more than a decade. UN ومن وجهة نظرنا داخل المجتمع الفنلندي، يمكن القول بأن التنمية الاقتصادية للمجتمع تتم بشكل قوي منذ أكثر من عقد من الزمان.
    Therefore, it can be argued that the recommendations in this regard still fall within the scope of the review. UN وعليه، يمكن القول بأنَّ التوصيات المقدَّمة في هذا الصدد لم تتجاوز نطاق الاستعراض.
    However, it could be argued that progress has been slow, insufficient and, in some cases, superficial. UN ومع ذلك، يمكن القول إن التقدم بطيء، وغير كاف وهو في بعض الحالات تقدم سطحي.
    Today, we can say that the somewhat perverse order of the cold war has been replaced by the era of globalization. UN واليوم يمكن القول إن نظام الحرب الباردة المعاكس إلى حد ما حل محله عصر العولمة.
    As the Secretary-General said this morning, a global economic recovery can be said to be under way. UN وكما قال الأمين العام صباح هذا اليوم، يمكن القول إن الانتعاش الاقتصادي العالمي قد بدأ.
    Nonetheless, it can be said that the case law of domestic courts is not inimical to the principle of survival. UN إلا أنه يمكن القول إن الاجتهاد القضائي في المحاكم المحلية لا يجافي مبدأ البقاء.
    Against this background, it can be said that the implications of inequality for development outcomes is a subject that warrants closer attention from the international community. UN وعلى ضوء هذه الخلفية، يمكن القول إن انعكاسات التفاوت على نتائج التنمية موضوع يستحق اهتماما أوثق من المجتمع الدولي.
    In that regard, it can be said that the international community, and victims in particular, view the Court as a genuine tool for justice. UN وفي هذا الصدد، يمكن القول إن المجتمع الدولي، وبخاصة الضحايا، يعتبرون المحكمة أداة حقيقية للعدالة.
    Where this has been done, it may be said that these costs have been amortised. UN وعندما يتم ذلك، يمكن القول إنه تم استهلاك هذه التكاليف.
    Where this has been done, it may be said that these costs have been amortised. UN وعندما يتم ذلك يمكن القول بأنه تم استهلاك تلك التكاليف.
    Now, fixing the age of retirement at 60 for airline pilots cannot be said to be arbitrary. UN والآن، لا يمكن القول إن تحديد سن الستين عاماً سناً لتقاعد الطيارين هو عمل تعسفي.
    Democracy and human rights are not just mutually supporting; one cannot be said to truly exist without the other. UN والديمقراطية وحقوق الإنسان ليسا مجرّد متداعمين بالتبادل؛ فلا يمكن القول إن أحدهما موجود حقاً بدون الآخر.
    The last two measures in particular could be said to derive from some basic principles of human rights. UN إذ يمكن القول بالنسبة للتدبيرين الأخيرين بصورة خاصة إنهما يعتمدان على بعض المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    Although it cannot be stated that all unaccompanied minors are trained, it can be stated that all unaccompanied minors are potential targets of such training. UN ورغم أنه لا يمكن القول بأن جميع القُصﱠر غير المصحوبين يتلقون تدريبا عسكريا، فإن من الممكن القول بأن جميع القُصﱠر غير المصحوبين هم أهداف محتملة لهذا التدريب.
    In this sense, it can be argued that the resources currently devoted to United Nations coordination may not be sufficient. UN وبهذا المعنى، يمكن القول إن الموارد المخصصة حاليا لتنسيق أعمال الأمم المتحدة قد لا تكون كافية.
    At this time, however, it could be argued that the Security Council is not truly representative of the world. UN ولكن، في هذا الوقت، يمكن القول بأن مجلس اﻷمن لا يمثل العالم حقا.
    I would be most happy to prepare such a comparison, but at this stage I can say that one meeting, with all language and other services provided, including verbatim records, costs approximately $6,000. UN وسيسرني جدا أن أعد تلك المقارنة، لكن في هذه المرحلة، يمكن القول بأن الاجتماع الواحد، بكل اللغات، وتوفير كل الخدمات، بما في ذلك المحاضر الحرفية يتكلف حوالي 000 6 دولار.
    Judged by the scope and efficiency of delivery of services, most African states can be said to be lacking in capability. UN وإذا كان الحكم في ذلك على أساس نطاق وكفاءة تقديم الخدمات، يمكن القول بأن معظم الدول الأفريقية تفتقر لهذه القدرة.
    I suppose you could say I look quite extinguished. Open Subtitles أفترض أنك يمكن القول انني اتطلع انطفأت تماما.
    While it may be argued that these benefits derive from lawful transactions, paragraph 5 of article 12 aims at ensuring that offenders do not keep the benefit of their use of illicit proceeds. UN وبينما يمكن القول جدلا إن هذه المنافع متأتية من معاملات قانونية، تهدف الفقرة 5 من المادة 12 إلى كفالة عدم احتفاظ الجناة بالمنافع الناجمة عن استخدام العائدات غير المشروعة.
    In more elaborate terms, it can be considered to refer to a person who does not have the nationality of any State, or who does not have nationality by virtue of the application of the relevant national law of the State concerned. UN وللاستفاضة بعض الشيء يمكن القول بأنه شخص لا يحمل جنسية أي دولة أو لا جنسية له بموجب القانون ذي الصلة للدولة المعنية.
    While such intercession means that the Group is informed of the detention with quite some delay, which prevents it from taking more expeditious action, it may be noted that the quality of the information provided has improved. UN ومع أن هذا التوسط يعني أن الفريق يعلم بالاحتجاز بصورة متأخرة جداً إلى حد ما، مما يمنعه من اتخاذ إجراءات أسرع، يمكن القول إنه حدث تحسن في نوعية المعلومات المقدمة.
    In this connection, it may be stated that the United Nations Military Observer Group for India and Pakistan (UNMOGIP) has an essential role to play in ameliorating this grave situation and reducing tension and conflict. UN وفي هذا الصدد يمكن القول إن فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان يضطلع بدور أساسي في تحسين الحالة الخطيرة والتخفيف من حدة التوتر والصراع.
    It is therefore possible to state that significant changes have occurred in the offer of female labor. UN ولذلك، يمكن القول إنه حدثت تغييرات هامة في عرض عمل الإناث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus