Short-term actions include a mixture of the most important actions to work on and those where results can be achieved reasonably easily. | UN | وتتضمن الإجراءات القصيرة الأجل مزيجا من أهم الإجراءات التي ينبغي الشروع في تنفيذها وتلك التي يمكن بلوغ نتائجها بسهولة معقولة. |
UNICEF should closely monitor the level of programme implementation so that desired implementation benchmarks can be achieved. | UN | ينبغي أن تراقب اليونيسيف عن كثب مستوى تنفيذ البرامج حتى يمكن بلوغ المعدلات القياسية المرجوة في التنفيذ |
Argentina believes that this goal can be achieved relatively easily since the international community is aware of the need to supplement individual and regional efforts with global measures. | UN | ويُرى أنه يمكن بلوغ هذا الهدف دون بذل جهود مفرطة نظرا لأن المجتمع الدولي يدرك الحاجة إلى استكمال الجهود الفردية والإقليمية بتدابير ذات طابع عالمي. |
However, if growth strategies incorporated the concepts of equity and social justice, that goal could be achieved before 2015. | UN | على أنه إذا تضمنت استراتيجيات النمو مفهومي اﻹنصاف والعدالة الاجتماعية، فإنه يمكن بلوغ هذا الهدف قبل عام ٢٠١٥. |
The aims of UNDP could be fulfilled only if its target for resources could be achieved. | UN | ولا يمكن بلوغ أهداف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلا إذا تيسر تحقيق هدفه المتعلق بالموارد. |
Those Goals can be reached only if all countries live up to the commitment they made in Cairo to deliver the necessary resources. | UN | ولا يمكن بلوغ هذه الأهداف إلا إذا وفـَّت جميع البلدان بالتزاماتها التي قطعتها في القاهرة بـتوفيـر الموارد اللازمة. |
Note: The Jomtien Framework for Action invited countries to set their own targets with reference to these dimensions; it was not assumed that all the numerical targets could be met within a decade. | UN | ملاحظة: دعا إطار عمل جومتين البلدان إلى وضع أهداف ذاتية وفقا لهذه الأبعاد؛ ولم يكن يفترض أنه يمكن بلوغ جميع الأهداف خلال عقد واحد. |
Benin was confident that development objectives could be reached if the Governments of the region showed greater solidarity and political will. | UN | وبنن على ثقة من أنه يمكن بلوغ الأهداف الإنمائية إذا أبدت حكومات المنطقة مزيدا من التضامن والإرادة السياسية. |
This demonstrates that with determination and decisiveness the objectives laid down for the Conference on Disarmament can be achieved. | UN | ويدل ذلك على أنه يمكن بلوغ الأهداف المحددة لمؤتمر نزع السلاح بفضل العزم والإرادة. |
At the same time, however, we are aware that that visionary goal can be achieved only through coordinated action with the support of the international community. | UN | غير أنه في الوقت نفسه ندرك أنه لا يمكن بلوغ الهدف البعيد النظر إلا من خلال العمل المنسق مع دعم المجتمع الدولي. |
It is clear that these objectives can be achieved only if States pay particular attention to the training of religious officials, which has to be more rigorous and incorporate a perspective of tolerance and non-discrimination towards women. | UN | ويبدو من البديهي أنه لا يمكن بلوغ هذه الأهداف إلا إذا أولت الدولة اهتماماً خاصاً لتدريب رجال الدين، وهو تدريب يتعين أن يكون أشد صرامة وأن يتكامل مع منظور التسامح وعدم التمييز إزاء المرأة. |
It is only through the process of fostering Bosniac-Croat relations at all levels that the further goals of the Federation can be achieved. | UN | ولا يمكن بلوغ اﻷهداف اﻷخرى للاتحاد إلا من خلال عملية تعزيز العلاقات البوسنية الكرواتية على جميع الصعد. |
This objective can be achieved only when pursued in balance with the other two pillars of nuclear disarmament and the peaceful uses of nuclear energy. | UN | ولا يمكن بلوغ هذا الهدف إلا بتحقيق التوازن مع الركنين الآخرين لنزع السلاح النووي، واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
The question is whether it is necessary, in all the circumstances of the case, to expel or deport him in order to protect the society from his criminal propensity or whether this object can be achieved by taking a lesser action than expulsion or deportation. | UN | والسؤال هو هل من الضروري، في جميع ملابسات هذه القضية، طرده أو ترحيله لحماية المجتمع من نزعته اﻹجرامية، أم أنه يمكن بلوغ هذا الهدف بإجراء أقل من الطرد أو الترحيل. |
He emphasized that the international community must express itself in a single voice so that shared objectives could be achieved. | UN | وشدد على أن المجتمع الدولي ينبغي له أن يتحدث بصوت واحد حتى يمكن بلوغ الأهداف المشتركة. |
In their view, the objective could be achieved if a gradual course of action were taken, with a series of appropriate deadlines. | UN | وذهبا إلى أنه يمكن بلوغ الهدف إذا ما تم اتخاذ إجراءات تدريجية ضمن مجموعة من المهل الزمنية المناسبة. |
With further investment, the design capacity of the station of 10 million tons of goods per year could be achieved in a few years. | UN | ومع إنــفاق مزيد من الاستثمارات يمكن بلوغ طاقتها القصوى وهي ١٠ ملايين طن من البضائع سنويا في غضون سنوات قليلة. |
It was only through a multilateral process yielding a universal, comprehensive and nondiscriminatory treaty that a world free of nuclear weapons could be achieved. | UN | وأكد أنه لن يمكن بلوغ عالم خالٍ من الأسلحة النووية إلا بعملية متعددة الأطراف تفضي إلى وضع معاهدة عالمية وشاملة وغير تمييزية. |
With the necessary political will and determination, this goal can be reached without undue delay. | UN | فإذا ما توفر ما يلزم من إرادة سياسية وعزم، يمكن بلوغ هذا الهدف دون أي تأخير لا داعي لـه. |
Those can be reached only through the implementation of the broader set of commitments undertaken at the major United Nations conferences and summits. | UN | ولا يمكن بلوغ تلك الأهداف إلا من خلال تنفيذ مجموعة الالتزامات الأوسع التي قطعت خلال المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة. |
He said that, by disaggregating and analysing Brazil's population data from the standpoint of ethnicity, the goals could be met in the white population, but that the creation of government bodies to promote racial equality was not enough to ensure that the goals could be met for black and indigenous populations. | UN | وقال إنه، بتصنيف البيانات السكانية للبرازيل وبتبويب هذه البيانات وتحليليها من الزاوية العرقية، يمكن بلوغ هذه الأهداف لدى السكان البيض، إلا أن إنشاء هيئات حكومية لتعزيز المساواة العنصرية لا يكفي لضمان إمكانية بلوغ هذه الأهداف لدى السكان السود والسكان الأصليين. |
No peaceful settlement in the region could be reached in a piecemeal fashion. | UN | ولا يمكن بلوغ أية تسوية سلميــة فـي المنطقة بصورة مجزأة وغير متكاملة. |
This is because there is a widespread recognition that, in the case of AP mines, complete verifiability is neither achievable nor necessary. | UN | ذلك ﻷنه لا يوجد اعتراف واسع النطاق بأنه يمكن بلوغ التحقق الفعال أو أنه ضروري في حالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Today, on the eve of the last five years remaining for the achievement of the Goals, I am convinced that the MDGs can be attained. | UN | واليوم، عشية فترة السنوات الخمس الأخيرة المتبقية لتحقيق الأهداف، لدي اقتناع بأنه يمكن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |