"يمكن تحقيقها من" - Traduction Arabe en Anglais

    • could be achieved
        
    • be derived from
        
    • can be achieved
        
    • can be obtained from
        
    • be gained from
        
    • can be realized
        
    • could be realized
        
    • could be derived by
        
    • potential benefits of
        
    The Group noted the potential savings that could be achieved through the use of open source software and expected that the study would elaborate on that element, as requested in section V of the resolution. UN وأشارت إلى أن المجموعة تحيط علما بالوفورات المحتملة التي يمكن تحقيقها من خلال برمجيات المصدر المفتوح، وهي تتوقع أن تقوم الدراسة بتناول هذا العنصر بالتفصيل كما طلب في الجزء خامسا من القرار.
    There is no forecast of the savings that could be achieved through resorting to joint United Nations buildings. UN ولا يوجد أي تنبؤات بوفورات يمكن تحقيقها من خلال اللجوء إلى مباني الأمم المتحدة المشتركة.
    Conscious of the mutual benefits to be derived from pursuing strategic cooperation on certain economic issues to maximize rather than prejudice the growth potential of each State; UN ووعيا من الطرفين للمنافع المشتركة التي يمكن تحقيقها من إقامة تعاون استراتيجي في مسائل اقتصادية معينة لتعظيم إمكانات النمو لكل دولة من الدولتين بدلا من إعاقة هذا النمو؛
    The Millennium Villages have shown that the Goals can be achieved through targeted, low-cost interventions. UN وأظهرت قرى الألفية أن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها من خلال تدخلات دقيقة التوجيه ومنخفضة التكلفة.
    :: The Vienna Group of Ten recognizes the benefits that can be obtained from the peaceful applications of nuclear energy and nuclear techniques and that all States parties have the right to participate in the exchange of equipment, material, services and scientific and technological information to that end. UN :: تقر مجموعة فيينا للدول العشر بالمكاسب التي يمكن تحقيقها من خلال التطبيقات السلمية للطاقة النووية والتقنيات النووية، وتسلم بأن الدول الأطراف كافة لها الحق في المشاركة في تبادل المعدات والمواد والخدمات والمعلومات العلمية والتكنولوجية لهذا الغرض.
    Because of the specialization of trade policy-related courses and training, it is likely that institutions will benefit from the pooling of resources and expertise and the economies of scale to be gained from regional concentration. UN وبسبب تخصص المحاضرات والتدريب المتعلقين بسياسة التجارة، فمن المحتمل أن تستفيد المؤسسات من تجميع الموارد والخبرات ووفورات الحجم التي يمكن تحقيقها من خلال التركيز على الإقليم الواحد.
    The pavilion provides a platform for raising awareness and sharing information about the latest practices and scientific findings on the mutually reinforcing benefits that can be realized through implementation of the three Rio Conventions. UN ويوفر السرادق منبرا لإذكاء الوعي وتبادل المعلومات بشأن أحدث الممارسات والنتائج العلمية المتعلقة بالفوائد المتداعمة التي يمكن تحقيقها من خلال تنفيذ اتفاقيات ريو الثلاث.
    It also reiterated its request for a detailed description of the exercise, the related costs and fees, and the potential savings that could be realized through each initiative. UN وكررت أيضا طلب موافاتهـــا بوصــف مفصـــل للعمليـــة، والتكاليـــف والرسوم ذات الصلة، والوفورات المحتملة التي يمكن تحقيقها من خلال كل مبادرة.
    It was also suggested that the focus should be upon facilitating the participation of creditors, which could be achieved through the mechanism of a creditor committee. UN واقترح أيضا أن ينصبّ التركيز على تيسير مشاركة الدائنين، التي يمكن تحقيقها من خلال آلية لجنة للدائنين.
    He said that the Millennium Development Goals could be achieved through debt cancellation by creditor developed countries and appropriate investment in the social sector by poor countries. UN وذكر أن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها من خلال قيام البلدان المتقدمة النمو المانحة بإلغاء الديون وقيام البلدان الفقيرة بالاستثمارات المناسبة في القطاع الاجتماعي.
    There is no forecast of the savings that could be achieved through resorting to joint United Nations buildings. UN ولا يوجد أي تنبؤات بوفورات يمكن تحقيقها من خلال اللجوء إلى مباني الأمم المتحدة المشتركة.
    The examples from the field cited in the report illustrated the tangible results that could be achieved through the civilian capacity initiative. UN وتوضح الأمثلة من الميدان المذكورة في التقرير النتائج الملموسة التي يمكن تحقيقها من خلال مبادرة القدرات المدنية.
    Along the same lines, we should also maximize the benefits that could be derived from the convergence and complementarity of international conventions on global environmental governance. UN وعلى نفس المنوال، ينبغي لنا أيضاً أن نعزز المنافع التي يمكن تحقيقها من تلاقي الاتفاقيات الدولية بشأن إدارة البيئة العالمية وتكاملها.
    There were benefits to be derived from linkages with TNCs, which in today's media-driven world were aware of their contribution to development. UN وثمة فوائد يمكن تحقيقها من الروابط مع الشركات عبر الوطنية التي تدرك دورها في التنمية في عالم اليوم الذي تسيطر عليه وسائط الإعلام.
    The potential benefits obtainable from both internal and external dynamic economies of scale are stressed as the primary benefit to be derived from regional rationalization of production. UN ويتم التشديد على الفوائد المحتملة التي يمكن الحصول عليها من وفورات الحجم الدينامية الداخلية والخارجية باعتبارها الفائدة الرئيسية التي يمكن تحقيقها من خلال الترشيد اﻹقليمي لﻹنتاج.
    We think that is a good example of the results that can be achieved when high political commitment is demonstrated. UN ونحن نعتبر ذلك مثال جيد للنتائج التي يمكن تحقيقها من خلال الالتزام السياسي.
    While we promote a culture of peace and all such initiatives, we do not pretend that those objectives can be achieved in a vacuum. UN وبينما نروج لثقافة للسلام ولكل مبادرة من هذا القبيل، لا ندعي أن تلك الأهداف يمكن تحقيقها من فراغ.
    Also the scope of the responsibilities of the joint units with the regional commissions has been enlarged in order to reflect the synergies that can be achieved through joint undertakings with other programmes at UNCTAD. UN كذلك جرى توسيع نطاق مسؤوليات الوحدات المشتركة مع اللجان اﻹقليمية من أجل إظهار أوجه التعاون التي يمكن تحقيقها من خلال الاضطلاع بمشاريع مشتركة مع برامج أخرى في اﻷونكتاد.
    4. The Vienna Group recognizes the benefits that can be obtained from the peaceful applications of nuclear energy and nuclear techniques in the fields referred to in articles II and III of the Statute of IAEA. UN 4 - وتقر مجموعة فيينا بالمكاسب التي يمكن تحقيقها من خلال التطبيقات السلمية للطاقة النووية والتقنيات النووية في المجالات المشار إليها في المادتين الثانية والثالثة من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: The Vienna Group of Ten recognizes the benefits that can be obtained from the peaceful applications of nuclear energy and nuclear techniques and that all States parties have the right to participate in the exchange of equipment, material, services and scientific and technological information. UN :: تقر مجموعة فيينا للدول العشر بالمكاسب التي يمكن تحقيقها من خلال التطبيقات السلمية للطاقة النووية والتقنيات النووية، وتسلم بأن الدول الأطراف كافة لها الحق في المشاركة في تبادل المعدات والمواد والخدمات والمعلومات العلمية والتكنولوجية.
    Efficiency gains via economic restructuring far outweigh any potential for savings that can be gained from scrutinizing details of the Government's current operations. UN فمكاسب الكفاءة التي تتحقق من خلال عملية إعادة الهيكلة الاقتصادية هي أكبر وزناً بكثير من أية إمكانات لتحقيق الوفورات التي يمكن تحقيقها من خلال التمحيص الدقيق في تفاصيل العمليات الجارية للحكومة.
    The vision shared by all our peoples of a peaceful and secure world, with justice, human rights and dignity for all, can be realized only in cooperation with others of like mind. UN إن الرؤية المشتركة لجميع شعوبنا المتمثلة في إيجاد عالم سلمي وآمن، تسوده العدالة وحقوق الإنسان والكرامة للجميع، هي رؤية يمكن تحقيقها من خلال التعاون مع الآخرين الذين يفكرون بنفس الطريقة.
    101. It was nevertheless proposed that the Committee reiterate its request to subsidiary organs to consider the use of unedited verbatim transcripts, in view of the considerable cost savings that could be realized. UN ١٠١ - ومع ذلك كان هناك اقتراح بأن تكرر اللجنة طلبها لﻷجهزة الفرعية أن تنظر في استخدام النصوص الحرفية غير المحررة، في ضوء الوفورات العظيمة في التكاليف التي يمكن تحقيقها من وراء ذلك.
    12. A more complete analysis of strategy III, which would include the possibility of constructing a new permanent building on the North Lawn together with renovation of the Secretariat building, should have been presented. The analysis should take into account the security improvements and savings that could be derived by consolidating off-campus rentals in the new building once the renovation of the Secretariat building has been completed. UN 12 - كان من الواجب تقديم تحليل أوفى للاستراتيجية الثالثة، التي يمكن بموجبها إقامة مبنى دائم جديد في الحديقة الشمالية مع تجديد مبنى الأمانة العامة، وينبغي أن يراعي التحليل جوانب التحسن في نظام الأمن والوفورات التي يمكن تحقيقها من تجميع المكاتب المستأجرة خارج المجمع في المبنى الجديد بمجرد الانتهاء من تجديد الأمانة العامة.
    Also noting the expertise of national geospatial information authorities and the International Association of Geodesy and the potential benefits of improving the communication between Governments and the Association, UN وإذ يحيط علما أيضا بما لدى السلطات الوطنية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية والرابطة الدولية للجيوديسيا من خبرات، وبالمنافع التي يمكن تحقيقها من تحسين التواصل بين الحكومات والرابطة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus