Lastly, he asked what safeguards could be implemented to ensure that legitimate bodies were not used to promote racism. | UN | وأخيراً، سأل ما هي الضمانات التي يمكن تنفيذها للتأكد من أن الهيئات المشروعة لا تُستغَل لتعزيز العنصرية. |
There are a great number of policy options that could be implemented to achieve a range of potential outcomes. | UN | وهناك عدد وفير من الخيارات على صعيد السياسات العامة التي يمكن تنفيذها لتحقيق طائفة من النتائج المحتملة. |
The Plan provides an overall framework for activities which could be implemented in countries over the Decade. | UN | وتقدم هذه الخطة إطاراً عاماً للأنشطة التي يمكن تنفيذها في البلدان خلال هذا العقد. |
Landfill controls can be implemented to limit mercury release and will also benefit management of many other hazardous wastes. | UN | فمراقبة مدافن النفايات يمكن تنفيذها للحد من انبعاثات الزئبق وتفيد أيضاُ في إدارة نفايات خطرة أخرى كثيرة. |
The Secretary-General must act with clear and strong resolve to implement those aspects that can be implemented by the Secretariat. | UN | وينبغي للأمين العام أن يتصرف بعزم واضح وقوي على تنفيذ تلك الجوانب التي يمكن تنفيذها من قِبل الأمانة العامة. |
Priority should be given to commonly used measures that could be carried out within the existing infrastructure. | UN | وينبغي أن تعطى الأولوية للتدابير الشائعة الاستعمال التي يمكن تنفيذها في إطار الهياكل الأساسية القائمة. |
If such a body were to be part of a United Nations framework, it would require a major charter change; however, it was possible to envisage interim measures which could be implemented very quickly. | UN | وإذا كانت هذه الهيئة ستشكل جزءاً من إطار الأمم المتحدة، فإن ذلك سيقتضي إجراء تغيير رئيسي في الميثاق؛ إلا أن من الممكن تصور تدابير مؤقتة يمكن تنفيذها على وجه السرعة. |
Instead, it made a number of recommendations of measures that could be implemented at the national and regional levels. | UN | وبدلا من ذلك، قدم عددا من التوصيات باتخاذ تدابير يمكن تنفيذها على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
It was important to move ahead quickly on the proposals so that they could be implemented during the current biennium. | UN | وثمة أهمية للتحرك بسرعة فيما يتصل بهذه المقترحات حتى يمكن تنفيذها أثناء فترة السنتين الحالية. |
Those instruments should be designed in such a way that they could be implemented worldwide, with the requisite modifications and adaptations. | UN | وينبغي تصميم تلك الصكوك بطريقة يمكن تنفيذها على نطاق العالم، بعد إدخال ما يلزم من تعديلات ومواءمات. |
Those instruments should be designed in such a way that they could be implemented worldwide, with the requisite modifications and adaptations. | UN | وينبغي تصميم تلك الصكوك بطريقة يمكن تنفيذها على نطاق العالم، بعد إدخال ما يلزم من تعديلات ومواءمات. |
Although any or all of them could be adopted, they differ in terms of when they could be implemented. | UN | على الرغم من أنه يمكن اعتماد أحدها أو جميعا، فإنها تختلف من حيث الوقت الذي يمكن تنفيذها فيها. |
The Trial Chamber is currently considering what measures can be implemented to minimize this currently expected delay. | UN | وتنظر الدائرة الابتدائية حاليا في التدابير التي يمكن تنفيذها لتقليل هذا التأخير المتوقع في الوقت الراهن. |
It will identify the domain of the problem, the target audience for each core issue, and clear solutions that can be implemented. | UN | وسيحدد مجال المشكلة، والجمهور المستهدف بالنسبة لكل مسألة أساسية، والحلول الواضحة التي يمكن تنفيذها. |
We support the development of concrete projects that can be implemented rapidly using Community instruments. | UN | وإننا ندعم إقامة المشاريع الملموسة التي يمكن تنفيذها بسرعة عن طريق استخدام صكوك الاتحاد الأوروبي. |
We are confident that this special session will come up with the required strategies which can be implemented well into the next millennium. | UN | ونحن على ثقـــة مـــن أن هـــذه الدورة الاستثنائية ستخرج بالاستراتيجيات الضرورية التي يمكن تنفيذها في اﻷلفية القادمة. |
The upcoming period will focus on identifying and disseminating lessons learned in all regions of the world that can be implemented now. | UN | وستركز الفترة المقبلة على تحديد ونشر الدروس المستفادة من جميع مناطق العالم والتي يمكن تنفيذها اﻵن. |
Priority should be given to commonly used measures that could be carried out within the existing infrastructure. | UN | وينبغي أن تعطى الأولوية للتدابير الشائعة الاستعمال التي يمكن تنفيذها في إطار الهياكل الأساسية القائمة. |
The following list provides a general indication of available measures, which may be implemented either separately or in combination: | UN | وتوفر القائمة التالية بيانا عاما بالتدابير المتاحة، التي يمكن تنفيذها إما منفصلة أو مجتمعة؛ |
Furthermore, it will be necessary to identify realistic programmes and priority projects that can be carried out within, say, five years. | UN | وفضلا عن ذلك، سيكون من الضروري أن نحدد برامج واقعية ومشاريع ذات أولوية يمكن تنفيذها خلال خمس سنوات مثلا. |
We also call for the emergence through that Assembly of practical and implementable goals for serving humanity as a whole. | UN | وأن تسعى للخروج بأهداف عملية يمكن تنفيذها لمصلحة اﻹنسانية جمعاء؛ وألا تكون مناسبة احتفالية فقط. |
The report describes potential activities, initiatives and networking at the international, national and local levels and provides examples of fund-raising activities that could be undertaken at the international and national levels. | UN | ويصف هذا التقرير الأنشطة والمبادرات وعمليات الربط الشبكي المحتملة على الصعيد المحلي والوطني والدولي ويقدم أمثلة لأنشطة جمع الأموال التي يمكن تنفيذها على الصعيدين الوطني والدولي. |
Consequently, there are no enforceable safeguards for worship at sacred sites. | UN | وبالتالي، لا توجد ضمانات يمكن تنفيذها بشأن إتاحة المجال للعبادة في المواقع المقدسة. |
Country projects are designed to respond to needs that are explicitly identified, and to undertake activities that can be delivered only, at the country level. | UN | 23- المشاريع القطرية هي مشاريع مصممة للاستجابة لاحتياجات محددة بوضوح، وللاضطلاع بأنشطة يمكن تنفيذها حصراً على المستوى القطري. |
20. The most significant question is not whether scarcity exists or not, but what kind of adaptation strategy is feasible when the ratio between people and water increases and how that strategy can be implemented. | UN | 20 - إن السؤال الأكثر أهمية ليس عما إذا كان هناك شُح في المياه أم لا، بل السؤال هو ما هي استراتيجية التكيُّف التي يمكن تنفيذها عندما تزداد نسبة الفارق بين الناس والمياه، وكيف يمكن تنفيذ تلك الاستراتيجية. |
Some recommendations need further in-depth analysis or conceptual development in order to be implemented in practical terms. | UN | وتحتاج بعض التوصيات إلى مزيد من التحليل المتعمق أو التطوير من حيث المفهوم حتى يمكن تنفيذها عمليا. |
Thus, certain resource-intensive recommendations such as enterprise resource planning cannot be implemented without reliable funding. | UN | ومن ثم، هناك توصيات معينة كثيفة استهلاك الموارد، مثل نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، لا يمكن تنفيذها من دون تمويل موثوق. |
Five of them are expected to develop actionable business plans to support the implementation of the recommendations of the MDG Africa Steering Group. | UN | ويُتوقع أن تقوم خمس منها بوضع خطط عمل يمكن تنفيذها لدعم تنفيذ توصيات الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |