"ينبغي اتخاذ إجراء" - Traduction Arabe en Anglais

    • action should be taken
        
    • should be acted
        
    Equivalent action should be taken with respect to Rwanda. UN وإنه ينبغي اتخاذ إجراء مماثل فيما يتعلق برواندا.
    A view was expressed that it was not clear whether legal action should be taken against the ship owners or the flag States. UN وأعرب عن رأي يفيد بأنه ليس من الواضح ما إذا كان ينبغي اتخاذ إجراء قانوني بحق مالكي السفينة أم دول العلم.
    Considering that such risks can fuel instability, international terrorism and transnational organized crime, the Group supported the recognition that international action should be taken to address the problem. UN ونظرا لأن بإمكان تلك المخاطر تأجيج عدم الاستقرار والإرهاب الدولي والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، أيد الفريق الإقرار بأنه ينبغي اتخاذ إجراء دولي لمعالجة المشكلة.
    It reiterated its view that immediate action should be taken to correct the serious management problems in Nairobi. UN وكررت من جديد رأي وفدها ومفاده أنه ينبغي اتخاذ إجراء فوري لتصحيح المشاكل اﻹدارية الخطيرة في نيروبي.
    Immediate action should be taken to halt the issuance of such letters as official documents. UN وأضاف أنه ينبغي اتخاذ إجراء فوري لوقف إصدار هذه الرسائل بوصفها وثائق رسمية.
    The Service then determines whether procurement action should be taken at Headquarters or locally. UN ثم تحدد الدائرة ما إذا كان ينبغي اتخاذ إجراء الشراء في المقر أم محليا.
    Immediate action should be taken to annul the decision. UN وقال إنه ينبغي اتخاذ إجراء فوري ﻹلغاء هذا القرار.
    Furthermore, the Fund was intended to have a catalysing effect on the peace consolidation process, so action should be taken before peace was threatened. UN وفضلاً عن هذا، فإن الغرض من الصندوق هو أن يكون له أثر حفَّاز على عملية توطيد السلام، ولهذا ينبغي اتخاذ إجراء قبل أن يصبح السلام في خطر.
    Legal action should be taken to ensure the election of women to parliament. UN 88- ينبغي اتخاذ إجراء قانوني لضمان انتخاب النساء في البرلمان.
    With respect to irregularities in the field of procurement, remedial action should be taken in the light of the Financial Regulations and Rules and the relevant General Assembly decisions. UN وفيما يتصل بالمخالفات في مجال المشتريات، ينبغي اتخاذ إجراء تصحيحي في ضوء النظام المالي والقواعد المالية ومقررات الجمعية العامة ذات الصلة.
    The Disciplinary Committee investigates cases of professional misconduct by an advocate and solicitor to determine whether disciplinary action should be taken. UN لجنة تأديبية تحقق في قضايا سوء السلوك المهني الذي يرتكبه المحامون أو محامو الإجراءات لتحديد ما إذا كان ينبغي اتخاذ إجراء تأديبي.
    Immediate action should be taken to remedy that situation and to bring the financial arrangements of UNON into line with those of similar duty stations. UN لذا ينبغي اتخاذ إجراء فوري لتدارك هذا الموقف ولتحقيق الانسجام بين الترتيبات المالية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي والترتيبات المالية في مراكز العمل المماثلة.
    In such cases, the within-grade increment could be granted at the end of the first year, but the same rating at the end of the second year would show that no substantial improvement had taken place, and appropriate action should be taken. UN وفي حالات من ذلك القبيل يمكن منح العلاوة داخل الرتبة في نهاية السنة اﻷولى، ولكن إعطاء نفس التقدير في نهاية السنة الثانية سيوضح أنه لم يحدث تقدم ذو شأن، وأنه ينبغي اتخاذ إجراء مناسب.
    At the upcoming Singapore meeting of the World Trade Organization appropriate follow-up action should be taken to ensure that the rights and interests of all countries, and in particular of the African countries, be protected. UN وفي اجتماع سنغافورة القادم لمنظمة التجارة العالمية ينبغي اتخاذ إجراء المتابعة اللازم لضمان حماية حقوق ومصالح جميع البلدان وبصفة خاصة البلدان اﻷفريقية.
    Pending the total elimination of nuclear weapons, action should be taken to obtain universal, unconditional and binding security guarantees for non-nuclear-weapon States. UN وريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية، ينبغي اتخاذ إجراء للحصول على ضمانات أمن شاملة وملزمة ودون قيد أو شرط من أجل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Pending the total elimination of nuclear weapons, action should be taken to obtain universal, unconditional and binding security guarantees for non-nuclear-weapon States. UN وريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية، ينبغي اتخاذ إجراء للحصول على ضمانات أمن شاملة وملزمة ودون قيد أو شرط من أجل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    It is also my belief that rapid action should be taken to ensure parity between the reimbursement rate for AMISOM contingent personnel and United Nations contingent personnel. UN وفي اعتقادي أيضا، أنه ينبغي اتخاذ إجراء سريع لكفالة المساواة في معدل السداد بين أفراد الوحدات التابعة للبعثة وأفراد الوحدات التابعة للأمم المتحدة.
    25. action should be taken immediately, particularly to allow prison visits and the release of prisoners. UN 25 - وقال إنه ينبغي اتخاذ إجراء فوري، خاصة للسماح بزيارة السجون والإفراج عن المسجونين.
    103. Her Government shared the view that no further action should be taken on the articles for the time being, so that their subject matter could evolve through State practice and jurisprudence. UN 103 - وأضافت أن حكومتها تتفق مع الرأي المتمثل في أنه لا ينبغي اتخاذ إجراء آخر بشأن المواد في الوقت الحالي، ليتسنى تطوير موضوعها من خلال ممارسة الدول واجتهاداتها القانونية.
    18. The Expert Group noted that action should be taken on the Classification by Broad Economic Categories (BEC)i in the twenty-first century. UN 18 - ولاحظ فريق الخبراء أنه ينبغي اتخاذ إجراء بشأن التصنيف وفق الفئات الاقتصادية العريضة(ط) في القرن الحادي والعشرين.
    (m) The deficiencies in the Committee's list and recommendations provided by the Monitoring Team and Member States should be acted upon; UN (م) ينبغي اتخاذ إجراء بشأن أوجه الخلل التي تشوب قائمة اللجنة وفقا للتوصيات التي يتقدم بها فريق الرصد والدول الأعضاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus