"ينبغي اتخاذ التدابير" - Traduction Arabe en Anglais

    • measures should be taken
        
    • measures should be adopted
        
    • measures must be taken
        
    • measures should be introduced
        
    • it was to take such measures
        
    • measures need to be
        
    Fifthly, effective measures should be taken to safeguard and strengthen the international legal regime governing nuclear non-proliferation. UN خامسا، ينبغي اتخاذ التدابير الفعالة لحماية وتقوية النظام القانوني الدولي الذي يحكم عدم الانتشار النووي.
    measures should be taken to neutralize drug-trafficking groups. UN وقال إنه ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة حياد أفرقة الاتجار بالمخدرات.
    In this connection, the Committee considers that the following measures should be taken: UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أنه ينبغي اتخاذ التدابير التالية:
    For the follow-up effort, it stated that measures should be adopted in accordance with recommendation 15 to counter the adverse effects of the oil, mineral and water extracting industries affecting the full exercise of economic, social and cultural rights of indigenous peoples. UN وفيما يتعلق بجهود المتابعة، أشارت إلى أنه ينبغي اتخاذ التدابير المنصوص عليها في التوصية رقم 15 للتصدي للآثار الضارة الناتجة عن صناعات استخلاص النفط والمعادن والمياه التي تؤثر سلباً في التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية.
    measures must be taken to guarantee their sustainable economic development and to protect against such phenomena as natural disasters, drug-trafficking and money-laundering. UN كما ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تنميتها تنمية اقتصادية مستدامة وحمايتها من الظواهر مثل الكوارث الطبيعية والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال.
    (ii) Legislative and administrative measures should be taken to guarantee the complete independence and impartiality of the judiciary; UN `2` ينبغي اتخاذ التدابير التشريعية والإدارية لضمان استقلال وحياد السلطة القضائية التَّامين؛
    All necessary measures should be taken whereby the Legislative Council is elected by universal and equal suffrage. UN ينبغي اتخاذ التدابير الضرورية كافة لضمان انتخاب المجلس التشريعي عن طريق التصويت العام والمتكافئ.
    Therefore, measures should be taken to prevent intolerance against any religion and to create an atmosphere of common understanding and cooperation based on shared values among nations belonging to different faiths. UN ومن ثم، ينبغي اتخاذ التدابير للحيلولة دون عدم التسامح حيال أي دين وتهيئة جو من التفاهم والتعاون المشترك يستند إلى القيم المشتركة بين الدول المنتمية إلى عقائد مختلفة.
    measures should be taken to ensure UNIDO's country presence and increase technical cooperation delivery. UN وقال إنه ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة ضماناً لحضور اليونيدو القُطري ولزيادة إنجاز التعاون التقني.
    Therefore, measures should be taken to prevent intolerance against any religion and to create an atmosphere of common understanding and cooperation based on shared values among nations belonging to different faiths. UN ومن ثم، ينبغي اتخاذ التدابير للحيلولة دون عدم التسامح حيال أي دين وتهيئة جو من التفاهم والتعاون المشترك يستند إلى القيم المشتركة بين الدول المنتمية إلى عقائد مختلفة.
    China maintains that the following measures should be taken to further promote the nuclear disarmament process. UN وما زالت الصين ترى أنه ينبغي اتخاذ التدابير التالية لاستمرار تشجيع عملية نزع السلاح النووي.
    In the meantime, measures should be taken that would enable those bodies to conduct their business. UN وفي غضون ذلك، ينبغي اتخاذ التدابير التي من شأنها أن تمكن تلك الهيئات من مزاولة أعمالها.
    One country stressed that the necessary measures should be taken to secure funds for ensuring participation of representatives from least developed countries. UN وأكد أحد البلدان أنه ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لتأمين الأموال اللازمة لضمان مشاركة ممثلين من أقل البلدان نموا.
    In addition, the following measures should be taken to further improve the efficiency and effectiveness of the treaty body system: UN ينبغي اتخاذ التدابير التالية من أجل زيادة تحسين كفاءة وفعالية نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات:
    To make the procurement services self-sustaining, the following measures should be taken: UN ١٩ - لجعل خدمات الشراء مكتفية ذاتيا، ينبغي اتخاذ التدابير التالية:
    measures should be taken to make the private sector of national economies invest more in the development of science. UN كما ينبغي اتخاذ التدابير لدفع القطاع الخاص بالاقتصادات الوطنية إلى زيادة الاستثمار في تطوير العلم.
    In order to fulfil these commitments, appropriate measures should be taken at the national and international levels to ensure revitalization of growth on a long-term basis. UN ومن أجل التمكن من الوفاء بهذه الالتزامات، ينبغي اتخاذ التدابير الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي لكي تكفل تنشيط النمو على أساس طويل اﻷجل.
    To achieve this objective, in addition to the support for the Government, the following concrete comprehensive measures should be taken: UN وتحقيقا لهذا الهدف، وباﻹضافة إلى تقديم الدعم إلى الحكومات، ينبغي اتخاذ التدابير الملموسة الشاملة التالية:
    International human rights should be matched with a corresponding legal basis within States; consequently, appropriate legislative and other measures should be adopted. UN وينبغي أن تقترن حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي بأساس قانوني مناظر داخل الدول؛ ولذلك، ينبغي اتخاذ التدابير التشريعية والتدابير اﻷخرى الملائمة.
    In this regard, my delegation is of the view that appropriate measures must be taken against those who continue to impede disarmament, in direct contravention of Security Council resolutions and the Addis Ababa agreement. UN وفي هذا الصدد، فإن وفد بلادي يرى أنه ينبغي اتخاذ التدابير الملائمة ضد الذين يواصلون عرقلة نزع السلاح، في إنتهاك صارخ لقرارات مجلس اﻷمن واتفاق أديس أبابا.
    143. Appropriate measures should be introduced to obtain the necessary reports to allow the timely closure of completed projects. UN ١٤٣ - ينبغي اتخاذ التدابير المناسبة للحصول على ما يلزم من تقارير لاتاحة اقفال حسابات المشاريع المنجزة في حينه.
    If it agreed that harmful effects were present, it was to take such measures as it deemed appropriate to eliminate these effects. UN وإذا اتُفق على أن هناك آثار ضارة، ينبغي اتخاذ التدابير التي يُرى أنها ملائمة لازالة هذه اﻵثار.
    Appropriate measures need to be taken to minimize the associated risks; UN ولذلك ينبغي اتخاذ التدابير المناسبة للحد من المخاطر المتصلة بذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus