What needs to be done to alleviate their hardship? | UN | وماذا ينبغي القيام به من أجل تخفيف متاعبهم. |
While much has been achieved, however, still more needs to be done. | UN | وعلى الرغم من تحقق الكثير، ومع ذلك، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
We have to ask ourselves, as leaders of the world assembled here, what should be done about Somalia. | UN | وعلينا أن نسأل أنفسنا، بصفتنا زعماء العالم المجتمعين هنا، ما الذي ينبغي القيام به بالنسبة للصومال. |
Well, I believe that everything humanly possible should be done to avoid a war between our two countries. | Open Subtitles | حسنا ، اعتقد ان كل شيء ممكن انسانيا ينبغي القيام به لتجنب نشوب حرب بين بلدينا |
The international community should decide what needed to be done based on objective criteria. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يحدد ما ينبغي القيام به على أساس معايير موضوعية. |
Governments had a very important role to play in that regard in view of their influence with other Governments and insurgent groups. | UN | وللحكومات دور هام جدا ينبغي القيام به في هذا الصدد بالنظر لما لها من تأثير لدى الحكومات اﻷخرى وجماعات المتمردين. |
However, in the Committee's view, much more needs to be done if the Department is to meet the approved organizational target of 120 days. | UN | ومع ذلك، ترى اللجنة أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به كي تحقق الإدارة الهدف التنظيمي المعتمد وهو 120 يوما. |
It is thus clear that even though efforts have been made to raise awareness, much more work needs to be done in developing countries. | UN | ولذلك يتضح أنه رغم الجهود التي بذلت من أجل التوعية، لا يزال الكثير من العمل ينبغي القيام به في البلدان النامية. |
Much work needs to be done to define parameters and priorities for action. | UN | كما لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتحديد بارامترات وأولويات العمل. |
However, the Government readily concedes that much more needs to be done. | UN | غير أن الحكومة لا تتردد في التسليم بأنه ما زال الكثير مما ينبغي القيام به. |
It was suggested to look not only at what is being done, but also at what should be done. | UN | وقُدم اقتراح بأن يتم النظر ليس فقط في ما يجري القيام به، بل وفي ما ينبغي القيام به أيضا. |
This should be done without denying the existence of particular aspects of other civilizations. | UN | وهذا ينبغي القيام به دون إنكار وجود جوانب خاصة لحضارات أخرى. |
What should be done for training to be a useful tool for the administration to adapt to globalization efficiently? | UN | فماذا ينبغي القيام به حتى يصبح التدريب أداة مفيدة لتكيف الإدارة على نحو فعال مع العولمة؟ |
The delegation added that a great deal needed to be done in the area of advocacy, particularly to deepen the understanding of population issues at various levels. | UN | وأضاف الوفد أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به في مجال الدعوة، ولا سيما لتعميق الوعي بقضايا السكان في مختلف المستويات. |
It was also pointed out that much more needed to be done in the area of economic diversification. | UN | وأشير أيضا إلى أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به في مجال التنويع الاقتصادي. |
International cooperation had an important role to play in that connection. | UN | وللتعاون الدولي دور هام ينبغي القيام به في هذا الصدد. |
However, much remained to be done in order to reach the necessary parity among all six official languages on the Organization's website. | UN | بيد أنه لا يزال هناك عمل كثير ينبغي القيام به من أجل تحقيق التكافؤ الضروري بين جميع اللغات الستّ على موقع المنظمة. |
There is still much to be done to ensure practical enjoyment of human rights for all Malawians. | UN | ولا يزال ثمة كثير مما ينبغي القيام به لضمان التمتع العملي بحقوق الإنسان لجميع الملاويين. |
That is the only really fair, responsible and humane thing to do. | UN | ذلك هو الشيء المنصف اﻹنساني المسؤول الوحيد الذي ينبغي القيام به. |
Any organizational or structural changes to OHCHR should be undertaken in consultation with Member States and should reflect the mandated activities of the Office, ensure high-quality reporting and lead to a more focused approach to human rights questions. | UN | وأن أي تغيير تنظيمي أو هيكلي للمكتب ينبغي القيام به بالتشاور مع الدول الأطراف ويتعيّن أن يعكس الأنشطة التي كلّف بها المكتب ويضمن جودة الإبلاغ ويؤدّي إلى نهج أكثر تركيزاً بالنسبة لمسائل حقوق الإنسان. |
Nevertheless, it is clear that more must be done as regards mine awareness and de-mining. | UN | ومع ذلك، فمن الواضح أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به بشأن التوعية باﻷلغام وإزالتها. |
On the basis of the report, experts will discuss what further work is to be undertaken on the revision of the United Nations Guidelines and the process for introducing the revision. | UN | وعلى أساس هذا التقرير، سيناقش الخبراء ما ينبغي القيام به من أعمال أخرى في مجال تنقيح مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية والعملية المتعلقة بإجراء هذا التنقيح. |
This dialogue should be carried out under United Nations auspices. | UN | وهذا الحوار ينبغي القيام به تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
What you should have done is call the State Attorney and have him appeal the court order. | Open Subtitles | ما ينبغي القيام به هو استدعاء النائب العام للدولة و وله الطعن في قرار المحكمة. |
Another delegation inquired about what could be done to increase collaboration with the Bretton Woods institutions. | UN | واستفسر وفد آخر عما ينبغي القيام به لزيادة التعاون مع مؤسسات بريتون وودز. |
Similarly, the rather late publication of the report leaves much to be desired. | UN | وبالمثل، فإن نشر التقرير في تاريخ متأخر إلى حد ما يدل على أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
The draft resolution recognizes the progress that the Afghan people have made in rebuilding their country, but it acknowledges that far more work has yet to be done. | UN | إن مشروع القرار يقر بالتقدم الذي أحرزه الشعب الأفغاني في إعادة بناء بلده، غير أنه يعترف بأن هناك المزيد من العمل الذي ينبغي القيام به. |