"ينبغي تحسينه" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be improved
        
    Nigeria believes that the Global Counter-Terrorism Strategy remains a key political achievement that should be improved and built upon. UN وترى نيجيريا أن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب تظل إنجازا سياسيا كبيرا ينبغي تحسينه والبناء عليه.
    While there was no fundamental problem in those areas, and a good control system was in place, compliance was uneven and should be improved. UN وبينما لا توجد مشكلة أساسية في هذين المجالين، وأن نظام المراقبة المعمول به يعتبر جيدا، لم يكن الامتثال متسقا وبالتالي ينبغي تحسينه.
    We thus share the view of other delegations that the Council's report should be improved. UN وبذلك نحن نشاطر آراء الوفود اﻷخرى بأن تقرير المجلس تقرير ينبغي تحسينه.
    As far as financing for development is concerned, there is agreement that the quality and quantity of ODA should be improved. UN 13- وفيما يتعلق بتمويل التنمية، هناك اتفاق على أن نوعية وحجم المساعدة الإنمائية الرسمية عامل ينبغي تحسينه.
    The Russian Federation believes that the normative basis for the Kimberley Process should be improved and adapted to the requirements related to its development and that a legal basis should gradually be developed for the activities of its working groups, participants and observers. UN ويؤمن الاتحاد الروسي بأن الأساس المعياري لعملية كيمبرلي ينبغي تحسينه وتكييفه مع المتطلبات المتصلة بتطورها، وينبغي تطوير أساس قانوني بصورة تدريجية لأنشطة أفرقتها العاملة والمشاركين فيها والمراقبين.
    The Government delivery system, including good governance and respect for human rights, should be improved to foster confidence in and the credibility of the Government among the Afghan population. UN وإن نظام تقديم الخدمات الحكومية، بما في ذلك الحكم الصالح واحترام حقوق الإنسان، ينبغي تحسينه لكسب الثقة بالحكومة وزيادة مصداقيتها بين السكان الأفغان.
    The Committee is therefore of the view that the procedure for presenting to the General Assembly the financial requirements arising from the resolutions and decisions of the Human Rights Council should be improved. UN لذا، ترى اللجنة أن إجراء عرض الاحتياجات المالية الناشئة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان على الجمعية العامة ينبغي تحسينه.
    13. As far as financing for development is concerned, there is agreement that the quality and quantity of ODA should be improved. UN 13 - وفيما يتعلق بتمويل التنمية، هناك اتفاق على أن نوعية وحجم المساعدة الإنمائية الرسمية عامل ينبغي تحسينه.
    Including the information in the budget was useful and indicated a clear target line that should be improved upon and used in assessing future performance. UN وقال إن إدراج المعلومات في الميزانية مفيد ويدل على وضوح الخط المستهدف الذي ينبغي تحسينه واستخدامه في تقييم الأداء في المستقبل.
    These elements represent a first effort which should be improved through debate and discussion by Member States and which could form part of a final declaration and programme of action. UN وتمثل هذه العناصر جهدا أوليا ينبغي تحسينه عن طريق الحوار والنقاش مع الدول الأعضاء، ويمكن أن تشكِّل هذه العناصر بعد تحسينها جزءا من الصيغة النهائية للإعلان وبرنامج العمل.
    29. Coordination should be improved at all stages of planning, particularly before activities received approval. UN ٢٩ - وواصل حديثه عن التنسيق، فقال إنه ينبغي تحسينه في جميع مراحل التخطيط، لا سيما قبل صدور الموافقة على اﻷنشطة.
    My delegation believes that the circulation in our Committee of the documents relating to this topic should be improved, as it would contribute to a better understanding of the question by all delegations. UN ويرى وفد بلدي أن هناك جانبا آخر ينبغي تحسينه في المستقبل ﻷنه يسهم في زيادة إلمام الوفود بالموضوع. وهذا الجانب هو المبادرة الى توزيع الوثائق المتصلة اتصالا وثيقا بهذا الموضوع في لجنتنا.
    The Advisory Committee is therefore of the view that the procedure for presenting to the General Assembly the financial requirements arising from the resolutions and decisions of the Human Rights Council should be improved. UN لذا، ترى اللجنة أن إجراء عرض الاحتياجات المالية الناشئة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان على الجمعية العامة ينبغي تحسينه.
    34. It had been suggested that staff members seeking more individualized advice should continue to rely on the current voluntary system of legal assistance, which should be improved. UN 34 - واقتُرح أيضا أن يستمر الموظفون الذين يلتمسون مشورة أكثر خصوصية في الاعتماد على نظام المساعدة القانونية التطوعي الراهن، الذي ينبغي تحسينه.
    64. The current regime under the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel should be improved in two areas. UN 64 - فالنظام الحالي بموجب الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، ينبغي تحسينه من ناحيتين.
    In the process of revitalizing the United Nations, the central position of the General Assembly, as the most democratic forum of the United Nations consisting of all Member States, should be improved within the framework of the United Nations system and in line with the provisions of the Charter. UN وفي سياق تنشيط الأمم المتحدة، فإن الوضع المركزي للجمعية العامة، باعتبارها أكثر محافل الأمم المتحدة ديمقراطية لأنها تتألف من الدول الأعضاء كافة، ينبغي تحسينه في إطار منظومة الأمم المتحدة وتماشيا مع أحكام الميثاق.
    The interaction and cooperation between these two main organs of the United Nations should be improved through greater transparency and accountability, which would promote the adoption of more useful methods to prevent and eliminate threats to international peace and security. UN فالتفاعل والتعاون بين هذين الجهازين الرئيسيين للأمم المتحدة ينبغي تحسينه عن طريق زيادة الشفافية والمساءلة، مما سيعزز اعتماد أساليب أكثر جدوى لمنع وإزالة التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان.
    The Advisory Committee is of the view that the descriptions of the resource requirements requested under information technology in the budget estimates for the special political missions lack of clarity and consistency and should be improved in future budget proposals. UN وترى اللجنة الاستشارية أن توصيف الاحتياجات من الموارد المطلوبة تحت بند تكنولوجيا المعلومات في تقديرات ميزانية البعثات السياسية الخاصة يفتقر إلى الوضوح والاتساق، وأنه ينبغي تحسينه في مقترحات الميزانية المقبلة.
    80. The existing cumbersome reimbursement system should be improved, especially in respect of the families of peacekeepers who were killed or disabled during peacekeeping missions. UN 80 - واختتم بقوله أن نظام السداد المعقَّد الحالي ينبغي تحسينه وخاصة فيما يتصل بأُسر حفظة السلام الذين يلقون حتفهم أو يصابون بالإعاقة خلال بعثات حفظ السلام.
    31. There is a general recognition that the format of national reports (as contained in decision 11/COP.1 on communication of information) should be improved, in order to ensure greater relevance of CRIC deliberations. UN 31- هناك اعتراف عام بأن شكل التقارير الوطنية (على النحو الوارد في المقرر 11/م أ-1 بشأن تبليغ المعلومات) ينبغي تحسينه لإضفاء قدر أكبر من الأهمية على مداولات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus