"ينبغي تحسينها" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be improved
        
    • for improvement
        
    • needed improvement
        
    • to be improved
        
    • of improvement
        
    On the other hand, there are still some points which should be improved in order to reach a satisfactory, balanced and acceptable agreement. UN ومن جهة أخرى، لا تزال هناك بعض النقاط التي ينبغي تحسينها من أجل التوصل إلى اتفاق مرضٍ ومتوازن ومقبول.
    They provided feedback on a number of issues that should be improved, however. UN وقدموا تعليقات تناولت عدداً من المسائل التي ينبغي تحسينها.
    A review process is also under way to study aspects that should be improved and to determine the best way to fairly enforce the lèse-majesté law. UN كما أن عملية استعراضية قد بدأت لدراسة الجوانب التي ينبغي تحسينها وأفضل السبل المتاحة من أجل إنفاذ قانون الطعن في الذات الملكية بنزاهة.
    The results of the global client survey were used to identify priority areas for improvement and follow-up action. UN واستخدمت نتائج استقصاءات العملاء الشاملة في تحديد المجالات ذات الأولوية التي ينبغي تحسينها واتخاذ إجراءات لمتابعتها.
    In order for these Guidelines to continue to provide a relevant framework, a number of areas have been identified for improvement. UN ولكي تظل هذه المبادئ التوجيهية توفّر إطاراً ملائماً، حُدّد عدد من المجالات التي ينبغي تحسينها.
    The Department's client survey identified specific support areas that needed improvement in terms of availability and accessibility, including recruitment, payroll, travel and information technology systems. UN وبفضل استقصاء في صفوف عملاء إدارة الشؤون الإدارية، تبيّنت مجالات دعم محددة ينبغي تحسينها من حيث توافر الدعم والحصول عليه، وهي تشمل مجالات التوظيف والمرتبات والسفر ونظم تكنولوجيا المعلومات.
    The report concluded that the effectiveness of such investigations needs to be improved. UN وخلص التقرير إلى أن فعالية هذه التحقيقات ينبغي تحسينها.
    The regulations existing in Protocol II, Amended Protocol II and existing humanitarian law could be studied with a view to identifying whether they are sufficient or should be improved. UN ويمكن دراسة الأحكام التنظيمية الواردة في البروتوكول الثاني والبروتوكول الثاني المعدل والقانون الإنساني القائم بهدف تحديد ما إذا كانت كافية أو ما إذا كان ينبغي تحسينها.
    It expressed concern regarding the conditions for detainees, especially foreigners, which should be improved. UN وأعربت عن قلقها إزاء ظروف المحتجزين، ولا سيما الأجانب، التي ينبغي تحسينها.
    A review process is underway to study aspects that should be improved and the best way to enforce the relevant laws with fairness. UN وتُجرى حالياً عملية مراجعة لدراسة الجوانب التي ينبغي تحسينها وأفضل وسيلة للإنفاذ العادل للقوانين ذات الصلة.
    Transparency on the use of new technology should be improved, however, and information on unmanned aerial vehicles and their performance should be shared with Member States. UN إلاّ أن الشفافية بشأن استخدام تكنولوجيا جديدة ينبغي تحسينها فضلاً عن تقاسم المعلومات مع الدول الأعضاء فيما يتصل بالطائرات الذاتية التشغيل وبأدائها.
    69. The Special Rapporteur has reviewed the mechanism to resolve electoral disputes and is of the view that it should be improved. UN 69- واستعرض المقرر الخاص آلية تسوية النزاعات الانتخابية، ويرى أنه ينبغي تحسينها.
    However, at lower levels staff sometimes were not aware of relevant activities undertaken in the other organization and OIOS notes that this should be improved. UN غير أنه على المستويات الدنيا، كثيرا ما لا يكون الموظفون على علم بالأنشطة ذات الصلة المضطلع بها في المنظمة الأخرى، ويلاحظ المكتب أن هذه مسألة ينبغي تحسينها.
    Those visits should be improved by enabling the Council to establish good connections with civil society, as well as with local, political and religious groups in countries in conflict. UN إن هذه الزيارات ينبغي تحسينها بتمكين المجلس من إيجاد صلات طيبة بالمجتمع المدني وكذلك بالجماعات المحلية، من سياسية ودينية، في البلدان المتصارعة.
    It is urgent that the process of enlarging the Conference on Disarmament be completed, as well as that of deliberating on its agenda and the rules for decision-making and for admission of new members, which should be improved. UN وثمة حاجة ملحة إلى أن يتم الانتهاء من عملية توسيع مؤتمر نزع السلاح، وكذلك الاضطلاع بعملية مناقشة جدول أعماله وقواعد اتخاذ القرار وقبول اﻷعضاء الجدد، وهي عملية ينبغي تحسينها.
    22. The Council had shown that it could open a dialogue between all Member States through the universal periodic review mechanism, which should be improved and strengthened at the forthcoming institutional review. UN 22 - وأشارت إلى أن مجلس حقوق الإنسان بيَّن أنه يستطيع فتح حوار بين جميع الدول الأعضاء من خلال آلية الاستعراض الدوري الشامل، التي ينبغي تحسينها وتقويتها في الاستعراض المؤسسي القادم.
    The present document analyses the barriers to implementation of the System of National Accounts, identifies areas for improvement in the implementation process and affords a reflection on the current implementation programme for the 2008 SNA. UN وتحلل هذه الوثيقة العوامل التي تعوق تنفيذ نظام الحسابات القومية، وتحدد الجوانب التي ينبغي تحسينها في عملية تنفيذه وتقدم فكرة عن برنامج التنفيذ الحالي لنظام الحسابات القومية لعام 2008.
    31. Another approach is to conduct high-level reviews with the purpose of assessing performance and identifying areas for improvement. UN 31- وثمة نهج آخر يتمثل في إجراء استعراضات على المستوى الرفيع بغرض تقييم الأداء وتحديد المجالات التي ينبغي تحسينها.
    IV. Good practices, initiatives and areas for improvement UN رابعاً - الممارسات الحسنة والمبادرات والجوانب التي ينبغي تحسينها
    753. The third lesson was related to the opportunity that had been provided to discern a number of major points and certain aspects that needed improvement in the internal consultation process. UN 753- أما الدرس الثالث، فيتصل بالفرصة التي أتيحت لسويسرا كي تقف على بعض النقاط الرئيسية والجوانب الهامة التي ينبغي تحسينها في إطار عمليات التشاور الداخلية.
    However, tracing can be critical in identifying leakages in a State's security apparatus and in revealing where the security of weapons and ammunition needs to be improved. UN ومع ذلك، يمكن أن يكون تعقب المسار حاسما في تحديد مواطن التسرب في جهاز أمن الدولة، والكشف عن مواطن أمن الأسلحة والذخائر التي ينبغي تحسينها.
    374. The quality assurance report listed six significant areas of improvement to enhance conformity with professional standards, namely: UN 374 - وذكر التقرير المتعلق بضمان الجودة ستة مجالات هامة ينبغي تحسينها لزيادة التوافق مع المعايير المهنية، وهي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus