They considered that the Department's activities should be funded on a more secure and predictable basis. | UN | واعتبرت هذه الوفود أنه ينبغي تمويل أنشطة اﻹدارة على أساس أضمن ويمكن التنبؤ به بشكل أكبر. |
The representative of Algeria also stated that the Independent Evaluation Unit should be funded from the regular budget. | UN | وقال ممثل الجزائر أيضا إنه ينبغي تمويل وحدة التقييم المستقلة من الميزانية العادية. |
The provision of drugs should be funded through both the health department and donor funding. | UN | كما ينبغي تمويل الأدوية بواسطة وزارة الصحة والجهات المانحة. |
The core functions of the Office should be financed from the regular budget. | UN | إذ ينبغي تمويل المهام اﻷساسية للمكتب من الميزانية العادية. |
Moreover, INSTRAW should be financed from the regular budget of the United Nations, since voluntary contributions could not support the operation of such an important United Nations agency. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تمويل المعهد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة حيث أن التبرعات لا يمكن أن تدعم تشغيل وكالة لﻷمم المتحدة لها هذه اﻷهمية. |
The permanent forum and any subsidiary bodies it may create should be financed out of the regular budget of the United Nations. | UN | ينبغي تمويل المحفل الدائم وأية هيئات فرعية يمكن أن ينشئها من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
The European Union is of the view that all statutory activities should be funded from the regular budget. | UN | ويــرى الاتحــاد اﻷوروبي أنه ينبغي تمويل جميع اﻷنشطة القانونيــة من المـــيزانية العادية. |
The representative of CISA also expressed the view that the forum should be funded through the regular budget of the United Nations and that it should have a permanent secretariat in Geneva. | UN | كما أعرب الممثل عن رأيه بأنه ينبغي تمويل المحفل من خلال ميزانية الأمم المتحدة العادية وأن تكون له أمانة دائمة في جنيف. |
Finally, the forum, including its potential subsidiary bodies, should be funded from the regular budget of the United Nations. | UN | وأخيراً، ينبغي تمويل المحفل، بما في ذلك هيئاته الفرعية المحتملة من ميزانية الأمم المتحدة العادية. |
The five One Country Programme pilots should be funded by pooled country-level funding. | UN | ينبغي تمويل البرامج القطرية الموحدة الخمسة الرائدة بواسطة التمويل التجميعي على المستوى القطري. |
:: The five pilots of the One Country Programme should be funded by pooling funding in the country. | UN | :: ينبغي تمويل البرامج القطرية الموحدة الخمسة الرائدة عن طريق التمويل التجميعي على المستوى القطري. |
He also believed that the initial reintegration measures for demobilized troops should be funded through assessed contributions. | UN | وأعرب أيضا عن اعتقاده أنه ينبغي تمويل التدابير الأولى لإعادة إدماج القوات التي تم تسريحها من الاشتراكات المقررة. |
Several speakers stated that the Mechanism should be funded through the regular budget of the United Nations. | UN | وذكر عدَّة متكلِّمين أنَّه ينبغي تمويل الآلية من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Legal aid is granted subject to a financial eligibility test, which assesses whether the person has sufficient means to pay for a lawyer, and a merits test, which assesses whether the case should be funded. | UN | وتُمنح المعونة القانونية رهناً باختبار أهلية مالية، يجري فيه تقييم ما إذا كان الشخص لديه موارد كافية لدفع أتعاب محام، واختبار أسس موضوعية، يجري فيه تقييم ما إذا كان ينبغي تمويل القضية. |
15. The activities necessary to perform the core functions, as defined in paragraph 14 above, should be funded from the regular budget. | UN | ١٥ - ينبغي تمويل اﻷنشطة اللازمة ﻷداء المهام اﻷساسية، وفقا لتعريفها الوارد في الفقرة ١٤ أعلاه، من الميزانية العادية. |
The court should be financed from the United Nations regular budget. | UN | كما ينبغي تمويل المحكمة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Furthermore, their publication should be financed with the assistance of external resources without imposing any additional burden on the Organization. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي تمويل عملية النشر هذه من موارد خارجية دون تحميل المنظمة أية أعباء إضافية. |
On the other hand, the Organization's peace-keeping activities should be financed from the regular budget. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي تمويل أنشطة المنظمة لحفظ السلم من الميزانية العادية. |
Fifthly, safety nets should be financed from domestic resources to ensure sustainability. | UN | خامسا، انه ينبغي تمويل شبكات السلامة من الموارد المحلية لكفالة قابليتها للاستدامة. |
As a matter of principle, his delegation believed that the Tribunal should be financed through assessed contributions under Article 17 of the Charter. | UN | ويعتقد وفده، كمسألة مبدأ، أنه ينبغي تمويل المحكمة عن طريق اﻷنصبة المقررة بموجب المادة ١٧ من الميثاق. |
Because peace and security were core functions of the United Nations under the Charter, an adequate number of core posts should be financed from the regular budget. | UN | وبما أن السلم واﻷمن وظيفتان أساسيتان من وظائف اﻷمم المتحدة بموجب الميثاق، ينبغي تمويل عدد كاف من الوظائف اﻷساسية من الميزانية العادية. |