"ينبغي دعوة" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be invited
        
    • should be called upon
        
    • should be called on
        
    • we should invite
        
    In this context, it was suggested that the private sector should be invited in designing vocational training programmes. UN وفي هذا السياق، ارتُئي أنه ينبغي دعوة القطاع الخاص إلى المشاركة في تصميم برامج التدريب المهني.
    In that regard, the Basel Secretariat should be invited to attend the twenty-ninth meeting of the Open-ended Working Group, to respond to queries by the Parties as needed. UN وفي هذا الصدد، ينبغي دعوة أمانة بازل إلى حضور الاجتماع التاسع والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية للرد على أية استفسارات توجهها الأطراف حسب مقتضى الحال.
    Recommendation fourteen: The Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the question of the use of mercenaries should be invited to contribute to the work of the expert panels. UN التوصية الرابعة عشرة: ينبغي دعوة المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني باستخدام المرتزقة للمساهمة في عمل أفرقة الخبراء.
    The International Maritime Organization should be invited to quickly complete its work on guidance on how this should be done. UN ثم ينبغي دعوة المنظمة البحرية الدولية إلى أن تكمل بسرعة عملها بشأن التوجيه المتعلق بكيفية فعل ذلك.
    In addition, Lebanon should be called upon to fulfil its obligation to act with restraint and fairness towards members of the South Lebanese Army. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي دعوة لبنان إلى الوفاء بالتزامه بممارسة ضبط النفس والاعتدال تجاه أعضاء جيش لبنان الجنوبي.
    In this connection, OHCHR should be invited to provide the necessary training manuals. UN وفي هذا الصدد ينبغي دعوة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى توفير كراسات التدريب اللازمة.
    When allocating funding for a One Country Programme, a high-level representative from that country should be invited. UN وعند تخصيص التمويل لبرنامج قطري موحد، ينبغي دعوة ممثل رفيع المستوى من هذا البلد لحضور الاجتماع.
    The Committee's rules of procedure stated that any State with special interest in the issue should be invited. UN والنظام الداخلي للجنة ينص على أنه ينبغي دعوة أية دولة تولي اهتماما خاصا للمسألة.
    Furthermore, all interested countries should be invited to participate in current and future working groups of those entities. UN علاوة على ذلك، ينبغي دعوة جميع البلدان المهتمة إلى المشاركة في الأفرقة العاملة الحالية والمقبلة التابعة لهذين الكيانين.
    In addition, the trade and investment promotion agencies of developed and developing countries should be invited to consider modalities for identifying new opportunities in particular sectors and markets for the benefit of LDCs; UN وفضلا عن ذلك، ينبغي دعوة الوكالات المعنية بالتجارة وتعزيز الاستثمار في البلدان المتقدمة والبلدان النامية الى النظر في طرائق لتحديد فرص جديدة في قطاعات وأسواق معينة لصالح أقل البلدان نموا؛
    The Committee further agreed with the Subcommittee that Committee Member States should be invited to give their opinions on those matters. UN كما أبدت اللجنة اتفاقها مع اللجنة الفرعية على أنه ينبغي دعوة الدول اﻷعضاء في اللجنة الى إبداء آرائها بشأن هذه اﻷمور.
    Additionally, parties should be invited to provide recommendations on how the format used for national reporting may be improved to allow countries to capture all the necessary information. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي دعوة الأطراف إلى توفير توصيات بشأن كيفية تحسين النموذج المستخدم في الإبلاغ الوطني بما يتيح للبلدان أن تُضَمِّنَه كل المعلومات الضرورية.
    WHO should be invited to make relevant contact information available to enable a network of contacts to be swiftly established and linked to the Strategic Approach chemical information clearing house. UN ينبغي دعوة منظمة الصحة العالمية إلى إتاحة معلومات الاتصال ذات الصلة للتمكين من عمل شبكة اتصالات يتم إنشاؤها بسرعة وربطها بمركز تبادل المعلومات عن المواد الكيميائية التابعة للنهج الاستراتيجي.
    In this regard, Member States should be invited to provide UNODC and UNESCO with relevant laws and regulations on protection against trafficking in cultural property; UN وفي هذا الصدد، ينبغي دعوة الدول الأعضاء إلى تزويد المكتب واليونسكو بالقوانين واللوائح ذات الصلة بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية؛
    26. Uganda stated that developed countries and donors should be invited to contribute to the VFFTA. UN 26- وذكرت أوغندا أنه ينبغي دعوة البلدان المتقدمة النمو والجهات المانحة إلى المشاركة في الصندوق.
    Experts believed that Member States should be invited to voluntarily provide explanations of the submitted data, including significant events and developments affecting their military expenditures. UN ويرى الخبراء أنه ينبغي دعوة الدول الأعضاء إلى التطوع بتقديم البيانات مشفوعة بشروح، بما في ذلك الأحداث والتطورات الهامة التي تؤثر في نفقاتها العسكرية.
    The Chair suggested that Sweden should be invited to resubmit its supporting information accompanied by an English translation, so that the notification could be revisited by the Committee at its sixth meeting. UN واقترحت الرئيسة أنه ينبغي دعوة السويد لتقدم من جديد معلوماتها الداعمة مصحوبة بترجمة باللغة الإنكليزية، حتى يتسنى للجنة العودة إلى بحث الإخطار في اجتماعها السادس.
    When peace operations are established, relevant country rapporteurs and thematic mechanisms of the Commission should be invited to make available their particular expertise. UN وعند استحداث عمليات السلم، ينبغي دعوة من يُعنى بالبلدان ذات الصلة من مقرري اللجنة وآلياتها المواضيعية إلى إتاحة ما لديهم من خبرة عملية خاصة في هذا الشأن.
    In the light of the above, Turkey should be called upon to respect international legality, cease all violations and refrain from the harassment of aircraft within the Nicosia FIR. UN وفي ضوء ما تقدم، ينبغي دعوة تركيا إلى احترام الشرعية الدولية ووقف جميع الانتهاكات والامتناع عن مضايقة الطائرات داخل منطقة استعلامات الطيران بنيقوسيا.
    In this context, IAEA should be called upon to take all necessary actions to support the development of new legally binding arrangements and the necessary technical capabilities that would be required for this purpose. UN وفي هذا السياق، ينبغي دعوة الوكالة إلى اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لدعم عملية وضع ترتيبات جديدة ملزمة قانوناً ودعم تنمية القدرات التقنية اللازمة لهذا الغرض.
    Some suggested that States parties should be called on to submit up to two comprehensive reports and then be given the option of preparing a focused periodic report. UN وأشار البعض إلى أنه ينبغي دعوة الدول الأطراف إلى تقديم ما يصل إلى تقريرين شاملين قبل أن يكون من حقها الاستفادة من خيار إعداد تقرير دوري مركز.
    However, when we talk about a principle like blanket approval or consensus, there is a question as to whether we should invite non-governmental set-ups to our meetings, because research institutes and think tanks by definition are not supposed to be owned or operated or funded by particular Governments. UN ومع ذلك، فعندما نتكلم عن مبدأ مثل الموافقة الشاملة والتوافق في الآراء، يُبرز السؤال عما إذا كان ينبغي دعوة هيئات غير حكومية إلى جلساتنا، لأن مؤسسات الأبحاث وهيئات الفكر، بطبيعتها لا يفترض أن تكون مملوكة من حكومات بعينها أو تُدار من قبلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus