"ينبغي للبرنامج الإنمائي" - Traduction Arabe en Anglais

    • UNDP should
        
    • UNDP needs
        
    This implies that UNDP should be prepared to respond to the demands of NCCs with greater flexibility. UN وهذا يعني ضمنا أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يكون مستعدا للاستجابة لطلبات البلدان المساهمة الصافية بمزيد من المرونة.
    36. UNDP should invest more thoroughly in the development of pilot initiatives in order to ensure their success. UN 36 - ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يكرس المزيد من الجهد لوضع المبادرات الريادية لكي يضمن نجاحها.
    UNDP should invest more thoroughly in the development of pilot initiatives in order to ensure their success. UN ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يكرس المزيد من الجهد لوضع المبادرات الريادية لكي يضمن نجاحها.
    Recommendation 6: UNDP should retain the system of regional service centres under the purview of the regional bureaux. UN التوصية 6: ينبغي للبرنامج الإنمائي الإبقاء على نظام مراكز الخدمات الإقليمية ضمن اختصاص المكاتب الإقليمية.
    To better meet this challenge, UNDP needs to prioritize integrating disaster risk reduction with other UNDP priorities such as poverty reduction, governance and climate change adaptation in all country programmes [7]. UN ولمجابهة هذا التحدي على نحو أفضل، ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يولي أولوية لدمج الحد من أخطار الكوارث مع أولويات البرنامج الأخرى كالحد من الفقر والحوكمة والتكيف مع تغيّر المناخ في جميع البرامج القطرية [7].
    UNDP should require all country offices to investigate the possibilities of agreeing common service contracts with other United Nations organizations as a method of offering potential cash savings and administrative efficiencies. UN ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يطالب جميع المكاتب القطرية بتقصي احتمالات الموافقة على عقود خدمات مشتركة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، كوسيلة لتحقيق الوفورات النقدية وإتاحة الكفاءات الإدارية الممكنة.
    UNDP should establish a database of potential suppliers. UN ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يضع قاعدة بيانات بالموردين المحتملين
    UNDP should develop a more formal system for monitoring supplier performance. UN ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يستحدث نظاما أقرب إلى الطابع الرسمي لرصد أداء الموردين.
    UNDP should undertake a cost-benefit analysis to assess the savings likely to accrue from the development of a green procurement policy. UN ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يجري تحليلا للتكاليف والفوائد لتقدير الوفورات المرجح أن تتحقق من اتباع سياسة للمشتريات مراعية للبيئة.
    UNDP should require the Office of Audit and Performance Review to ensure that each member of the staff receives sufficient training to ensure that the organization retains its technical competency. UN ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يطالب مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بكفالة حصول كل موظف من الموظفين على التدريب الكافي لضمان احتفاظ المنظمة بما لديها من كفاءة تقنية.
    49. UNDP should ensure that future contracts provide for payments to be linked to the achievement of specific targets and goals. UN 49 - ينبغي للبرنامج الإنمائي كفالة النص في العقود مستقبلا على ربط المدفوعات بما ينجز من أهداف وغايات محددة.
    We reiterate that UNDP should focus on supporting national priorities rather than trying to set or establish them. UN ونؤكد من جديد أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي التركيز على دعم الأولويات الوطنية بدلا من محاولة تحديدها أو استحداثها.
    The Board followed up on these recommendations and noted that UNDP should: UN وتابع المجلس هذه التوصيات ولاحظ أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يقوم بما يلي:
    Nor do the documents and guidelines make clear how UNDP should modify analyses and policies from a gender perspective. UN ولا توضح تلك الوثائق والتوجيهات كيف ينبغي للبرنامج الإنمائي أن بعدل التحليلات والسياسات من منظور جنساني.
    To address these problems, UNDP should provide detailed guidance to country offices at the operational level. UN ولمعالجة هذه المشاكل، ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يصدر توجيها تفصيليا للمكاتب القطرية على المستوى التنفيذي.
    UNDP should revisit the alignment framework regarding the roles and responsibility of the regional service centres. UN 83 - ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يـعاود النظر في إطار الملاءمة المتعلق بأدوار مراكز الخدمات الإقليمية ومسؤولياتها.
    The United Nations Office for South-South cooperation has developed useful platforms for knowledge-sharing that UNDP should be using systematically across the organization. UN وقد وضَع مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب منطلقات مفيدة لتقاسم المعارف التي ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يستخدمها بصورة منهجية عبر المنظمة.
    A group of delegations stressed that UNDP should prioritize poverty eradication in its programming. UN 31 - وشددت مجموعة من الوفود على أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يولي أولوية لمسألة القضاء على الفقر في برامجه.
    31. A group of delegations stressed that UNDP should prioritize poverty eradication in its programming. UN 31 - وشددت مجموعة من الوفود على أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يولي أولوية لمسألة القضاء على الفقر في برامجه.
    One delegation stressed that UNDP should consider concentrating resources in fewer programme and geographical areas in order to maximize results. UN وشدد أحد الوفود على أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي النظر في تركيز الموارد على عدد محدود من البرامج والمناطق الجغرافية بغية تحقيق أكبر قدرٍ من النتائج.
    In the context of assisting in bridging the gap from relief to development and jump-starting recovery processes, UNDP needs to move quickly when a crisis begins, primarily aiming to reinforce its country offices and resident coordinators on the ground -- or to establish an office in situations such as Kosovo or East Timor, where none existed before. UN ففي سياق تقديم المساعدة لسد الفجوة بين الإغاثة والتنمية والشروع في عمليات الانتعاش، ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يتحرك بسرعة عند اندلاع أزمة ما، هادفا في المقام الأول الى تعزيز مكاتبه القطرية والمنسقين المقيمين التابعين له على الميدان - أو إنشاء مكتب في حالات مثل حالتي كوسوفو وتيمور الشرقية، اللتين لم يكن يوجد بهما مكتب من قبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus