"ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات" - Traduction Arabe en Anglais

    • Governments should take steps
        
    Governments should take steps to ensure that minorities are aware of their rights and how to have access to them. UN لذلك، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات تكفل إدراك الأقليات لحقوقها وكيفية التمتع بها.
    To meet the challenge of new cybercrime offences committed in conjunction with new communications technologies, Governments should take steps to ensure that their national legislation is adequate to secure the gathering of electronic evidence for successful prosecutions. UN لمواجهة التحدّي الناشئ عن جرائم الفضاء الحاسوبي الجديدة التي تُرتكب بتسخير تكنولوجيات الاتصال الجديدة، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان أن تكون تشريعاتها الوطنية ملائمة حتى يتسنّى جمع الأدلة الإلكترونية اللازمة لنجاح إجراءات المقاضاة.
    To maintain effective control over the diverse range of precursor chemicals where responsibility for their monitoring and regulation is shared by several ministries, Governments should take steps to ensure that the efforts of those agencies are coordinated. UN ومن أجل ممارسة رقابة فعالة على الطائفة المتنوعة من السلائف الكيميائية حيثما تكون المسؤولية عن رصدها وتنظيمها مشتركة بين عدة وزارات، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان تنسيق الجهود التي تبذلها هذه الأجهزة.
    11. Governments should take steps to ensure that their law enforcement training facilities are well-resourced and operate to the highest professional standards so as to maintain a high quality of service to the communities whose needs they meet. UN 11- ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان تزويد مرافقها المعنية بتدريب أجهزة إنفاذ القوانين بموارد وافية وإدارتها وفقا لأعلى المعايير المهنية، بغية الحفاظ على ارتقاء نوعية الخدمات التي تقدمها للمجتمعات المحلية التي تلبي احتياجاتها.
    38. Governments should take steps to ensure that they have in place established procedures to ensure the safety and protection of those persons who are asked to provide court evidence as witnesses. UN 38- ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لوضع إجراءات رسمية تكفل سلامة الأشخاص الذين يطلب منهم الإدلاء بأدلة للمحاكم بوصفهم شهودا وحمايتهم.
    (b) Governments should take steps to ensure that their forensic laboratories are adequately funded and suitably equipped to retain qualified professional staff; UN (ب) ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات تكفل توفير التمويل الكافي والمعدات المناسبة لمختبراتها الجنائية من أجل استبقاء موظفيها الفنيين المؤهّلين؛
    (b) Governments should take steps to ensure that their forensic laboratories are adequately funded and suitably equipped to retain qualified professional staff; UN (ب) ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لكفالة توفير التمويل الكافي والمعدات المناسبة لمختبراتها الجنائية من أجل استبقاء الموظفين الفنيين المؤهّلين؛
    To prevent the abuse of illicit drugs, Governments should take steps to ensure effective controls over the manufacture, sale and distribution of licit pharmaceutical medicines. UN 21- من أجل الحيلولة دون إساءة استخدام المخدرات غير المشروعة، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان وجود ضوابط رقابية فعّالة على صنع الأدوية الصيدلية المشروعة وبيعها وتوزيعها.
    Considering that substances such as ketamine should be brought under international control, Governments should take steps to notify the appropriate United Nations authorities, in particular the World Health Organization. UN 39- بما أن هنالك مواد من قبيل الكيتامين ينبغي أن تخضع للمراقبة الدولية، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لكي تُبلّغ بذلك الهيئات المناسبة داخل الأمم المتحدة، وبخاصة منظمة الصحة العالمية.
    (a) To prevent the abuse of illicit drugs, Governments should take steps to ensure effective controls over the manufacture, sale and distribution of licit pharmaceutical medicines; UN (أ) للحيلولة دون إساءة استخدام المخدرات غير المشروعة، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان وجود ضوابط رقابية فعّالة على صنع الأدوية الصيدلية المشروعة وبيعها وتوزيعها؛
    (a) Governments should take steps to ensure that their law enforcement agencies are aware of ongoing developments in cybertechnology and are adequately prepared technically and professionally to respond swiftly to attempts by drug traffickers to utilize those new developments to frustrate investigations; UN (أ) ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات من أجل ضمان إدراك أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون للتطورات الجارية في التكنولوجيا السيبرانية وتهيؤ تلك الأجهزة على نحو واف تقنيا ومهنيا للتصدي بسرعة لمحاولات المتجرين بالمخدرات لاستعمال تلك التطورات الجديدة لعرقلة التحريات؛
    13. Governments should take steps to ensure that their law enforcement agencies are aware of ongoing developments in cybertechnology and are adequately prepared technically and professionally to respond swiftly to attempts by drug traffickers to utilize those new developments to frustrate investigations. UN 13- ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات من أجل ضمان إدراك أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون للتطورات الجارية في التكنولوجيا السيبرانية وتهيّؤ تلك الأجهزة على نحو واف تقنيا ومهنيا للتصدي بسرعة لمحاولات المتجرين بالمخدرات استعمال تلك التطورات الجديدة في عرقلة التحريات.
    77. Young people should be allowed to make informed decisions about matters affecting their lives, in accordance with the Convention on the Rights of the Child, and Governments should take steps to ensure that their voice was heard at the local, regional and national levels. UN 77 - وأضافت أنه ينبغي السماح للشباب بأن يتخذوا قرارات مستنيرة بشأن المسائل التي تؤثر على حياتهم، عملا بما جاء في اتفاقية حقوق الطفل، كما ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات تكفل سماع صوتهم على المستويات المحلية والإقليمية والقطرية.
    Governments should take steps to further strengthen mechanisms for the timely identification, collection and exchange of information on non-scheduled substances, including derivatives specifically designed to circumvent existing controls, especially by making use of the updated international special surveillance list of non-scheduled substances. UN 87- ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لمواصلة تعزيز الآليات اللازمة لتحديد وجمع وتبادل المعلومات في الوقت المناسب عن المواد غير المجدولة، بما فيها المشتقات المصمّمة خصيصاً للتحايل على الضوابط القائمة، ولا سيما باستخدام الصيغة المحدثة من قائمة المواد غير المجدولة الخاضعة لمراقبة دولية خاصة.
    (b) Governments should take steps to provide greater assistance, both financial and technical, in the provision of drug treatment and rehabilitation services to those who abuse or are dependent on drugs; UN (ب) ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لتقديم مزيد من المساعدة، المالية والتقنية على السواء، بغية توفير خدمات العلاج وإعادة التأهيل لمتعاطي المخدرات أو مدمنيها؛
    (c) Governments should take steps to ensure that staff in their public health services and national drug analysis laboratories are familiar with the range of new psychoactive substances on their local markets in order to enable them to correctly identify such substances and respond appropriately. UN (ج) ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان إلمام موظفي دوائر الصحة العمومية ومختبرات تحليل المخدِّرات الوطنية بمختلف أنواع المؤثِّرات النفسانية الجديدة الموجودة في أسواقها المحلية من أجل تمكينهم من التعرف عليها بصورة صحيحة والتعامل معها على الوجه المناسب.
    (b) Governments should take steps to further strengthen mechanisms for the timely identification, collection and exchange of information on non-scheduled substances, including derivatives specifically designed to circumvent existing controls, especially by making use of the updated limited international special surveillance list of non-scheduled substances; UN (ب) ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لتعزيز الآليات من أجل تحديد وجمع وتبادل المعلومات في الوقت المناسب عن المواد غير المجدولة، بما فيها المشتقات المصمّمة خصّيصاً للتحايل على الضوابط القائمة، ولا سيما باستخدام الصيغة المحدثة من القائمة المحدودة للمواد غير المجدولة الخاضعة لمراقبة دولية خاصة؛
    (a) Governments should take steps to ensure that information needed to respond quickly to requests for controlled deliveries, such as agency contact details and minimum legal and procedural requirements, is readily available to other competent national authorities who require support in undertaking joint operations; UN (أ) ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان أن تكون المعلومات اللازمة للرد بسرعة على الطلبات المتعلقة بعمليات التسليم المراقب، مثل بيانات الاتصال الخاصة بالأجهزة، والمتطلبات القانونية والإجرائية الدنيا متاحة بيسر لسائر السلطات الوطنية المختصة التي تحتاج إلى دعمها في القيام بعمليات مشتركة؛
    (a) Governments should take steps to ensure that information needed to respond quickly to requests for controlled deliveries, such as agency contact details and minimum legal and procedural requirements, is readily available to other competent national authorities who require support in undertaking such joint operations; UN (أ) ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان أن تكون المعلومات اللازمة للرد بسرعة على الطلبات المتعلقة بعمليات التسليم المراقب، مثل بيانات الاتصال الخاصة بالأجهزة، والمتطلبات القانونية والإجرائية الدنيا متاحة بيسر لسائر السلطات الوطنية المختصة التي تحتاج إلى دعمها في القيام بعمليات مشتركة؛
    (b) To meet the challenge of new cybercrime offences committed in conjunction with new communications technologies, Governments should take steps to ensure that their national legislation is adequate to secure the gathering of electronic evidence for successful prosecutions; UN (ب) لمواجهة التحدي الناشئ عن جرائم الفضاء الحاسوبي الجديدة التي ترتكب بتسخير تكنولوجيات الاتصال الجديدة، ينبغي للحكومات أن تتخذ خطوات لضمان أن تكون تشريعاتها الوطنية ملائمة حتى يتسنى جمع الأدلة الإلكترونية اللازمة لنجاح إجراءات المقاضاة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus