"ينبغي للمجلس أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Council should
        
    • the Board should
        
    • CEB should
        
    • the Council shall
        
    • it should
        
    • the Council must
        
    • Council should have
        
    • the Board would need to
        
    the Council should also urge the establishment of an appropriate mechanism to measure and report on progress against such benchmarks. UN كما ينبغي للمجلس أن يحث على إنشاء آلية ملائمة لقياس التقدم المحرز مقارنة بالنقاط المرجعية وتقديم تقارير عنه.
    the Council should therefore clarify the standards according to which the Ombudsperson shall deal with requests for delisting. UN ولذلك، ينبغي للمجلس أن يوضح المعايير التي يتعامل بموجبها أمين المظالم مع طلبات الرفع من القائمة.
    When taking up issues such as demobilization, the Council should bear in mind the very special situation of child soldiers. UN وعند النظر في مسائل كمسألة تسريح القوات، ينبغي للمجلس أن يضع نصب عينه الحالة الخاصة جدا للجنود اﻷطفال.
    We share the widely held view that the Council should do more to increase the frequency of open meetings. UN ونحن نشارك في الرأي الواسع الانتشار بأنه ينبغي للمجلس أن يبذل جهدا أكبر لزيادة عقد الجلسات المفتوحة.
    It therefore recommended that the Board should continue its current practice of producing both short-form and long-form reports for each entity. UN لذلك، أوصت اللجنة بأنه ينبغي للمجلس أن تستمر في ممارستها الحالية القائمة على إصدار تقارير طويلة وقصيرة لكل هيئة.
    At the same time, the Council should recognize that available information and analysis should be used more systematically. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمجلس أن يسلم بأن المعلومات والتحليلات المتوافرة ينبغي استخدامها بصورة أكثر منهجية.
    Therefore, the Council should take care to avoid those old practices. UN ولذلك، ينبغي للمجلس أن يتوخى الحذر لتجنب هذه الممارسات القديمة.
    First, the Council should be able to make a real impact on the ground, leading to the improvement of human rights for all peoples. UN أولا، ينبغي للمجلس أن يتمكن من إحداث تأثير حقيقي في الميدان، بما يفضي إلى تحسين حقوق الإنسان للشعوب كافة.
    Secondly, the Council should do better in addressing chronic and urgent issues and situations involving serious violations of human rights in order to react more swiftly and effectively to such situations wherever they may occur. UN ثانيا، ينبغي للمجلس أن يبذل جهودا أكبر في معالجة المسائل المزمنة والحالات الملحة التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان حتى يكون رد فعله أسرع وأكثر فعالية تجاه تلك الحالات أينما ظهرت.
    Moreover, there are areas where the Council should consider structural reform. UN وفضلا عن ذلك، ثمة مجالات حيث ينبغي للمجلس أن ينظر في الإصلاح الهيكلي.
    the Council should provide further guidance to its sanctions committees to ensure fair, clear procedures. UN واعتبرت أنه ينبغي للمجلس أن يقدم المزيد من التوجيهات إلى لجان الجزاءات التابعة له لضمان تنفيذ إجراءات عادلة وواضحة.
    :: the Council should revitalize and enhance its consultations with troop-contributing countries. UN :: ينبغي للمجلس أن يعمل على تنشيط مشاوراته مع البلدان المساهمة بقوات وتعزيزها.
    Hence, the Council should increase the number of meetings, including its informal meetings, which are open to the general membership at various stages of consideration of a particular matter. UN وتبعا لذلك، ينبغي للمجلس أن يزيد من عدد جلساته، بما في ذلك الجلسات غير الرسمية المفتوحة أمام الأعضاء عموما في مختلف مراحل النظر في مسألة ما.
    If that deadline is not respected, in his view, the Council should demand that the President step down. UN وهو يرى أنه، إذا لم يُحترم هذا الموعد النهائي ينبغي للمجلس أن يطالب الرئيس بالتنحي عن منصبه.
    the Council should reflect on how to remain seized of the issues before it in a proactive manner as a conscious policy decision, not as routine calendar events. UN ينبغي للمجلس أن يتأمل في كيفية متابعة المسائل المعروضة عليه بطريقة استباقية، ليس بوصفها أحداثا روتينية مدرجة في جدول الأعمال بل قرارات واعية متعلقة بالسياسات.
    the Council should reflect on the rationalization of its monthly programme of work by setting priorities and reflecting on the effectiveness of its meetings and decisions. UN ينبغي للمجلس أن يتأمل في ترشيد برنامج عمله الشهري من خلال تحديد الأولويات والتأمل في مدى فعالية اجتماعاته وقراراته.
    the Council should systematically follow up its decisions and see that necessary support is secured to implement its decisions. UN ينبغي للمجلس أن يتابع قراراته بشكل منهجي وأن يعمل على كفالة الحصول على التأييد اللازم لتنفيذها.
    the Council should ensure that the Secretary-General is given the human, material and financial resources to implement its decisions. UN ينبغي للمجلس أن يكفل توفير الموارد البشرية والمادية والمالية للأمين العام لتنفيذ قرارات المجلس.
    On a related matter, the Board should analyse the ability of the relevant departments to manage senior staff flexibly so as to respond to new responsibilities and challenges without creating new structures and senior-level posts. UN وفي سياق متصل بذلك ينبغي للمجلس أن يحلل قدرة الإدارات ذات الصلة على اتباع المرونة فيما يتعلق بشؤون كبار الموظفين من أجل الاستجابة للمسؤوليات والتحديات الجديدة دون استحداث هياكل ووظائف أعلى مستوى.
    Delegations asserted that funding mechanisms should use harmonized procedures as far as possible, and the Board should endeavour to send consistent messages to Executive Committee and non-Executive Committee agencies. UN وأكدت الوفود أنه ينبغي لآليات التمويل أن تستخدم إجراءات منسقة بقدر الإمكان، كما أنه ينبغي للمجلس أن يقدم توجيهات متسقة لوكالات اللجنة التنفيذية واللجنة غير التنفيذية.
    It was stressed that CEB should not attempt to prejudge the outcome of the intergovernmental debate on the post-2015 development agenda. UN وتم التأكيد أنه لا ينبغي للمجلس أن يحاول الحكم مسبقا على نتائج المناقشة الحكومية الدولية المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    the Council shall therefore gain in stature and win wider legitimacy within the international community for its decisions if it is truly representative of all the membership. UN وبالتالي ينبغي للمجلس أن يستمد مكانته ويكتسب شرعية أوسع في إطار المجتمع الدولي لقراراته إذا أُريد له أن يكون ممثلا حقا لجميع الأعضاء.
    it should also contribute in such areas as South - South cooperation, climate change and poverty eradication. UN كما ينبغي للمجلس أن يسهم في العمل في مجالات مثل التعاون بين الجنوب والجنوب، وتغير المناخ، والقضاء على الفقر.
    In light of that, the Council must continue to seek innovative responses to non-traditional threats that affect societies at their very core. UN وفي ضوء ذلك، ينبغي للمجلس أن يواصل اتخاذ استجابات مبتكرة للتهديدات غير التقليدية التي تمس المجتمعات في صميمها.
    With regard to the role of the Security Council, the Council should have the power to refer situations to the Court. UN ٦٥ - وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، ينبغي للمجلس أن تكون له سلطة احالة حالات الى المحكمة .
    In that connection, the Board would need to agree to two important and fundamental changes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجلس أن يوافق على اثنين من التغييرات الهامة والأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus