Apparently, he started drinking, uh, washing dishes, moving from job to job. | Open Subtitles | تقريباً بدأ في الشرب، غسيل الصحون ينتقل من عمل الى أخر |
The story of the Palestinian refugees was a continuous tragedy of people moving from one difficult situation to another. | UN | وقال إن قصة اللاجئين الفلسطينيين مأساة مستمرة لشعب ينتقل من وضع صعب إلى آخر. |
Education on the rights of the child should move from targeting rights holders to targeting duty bearers. | UN | وينبغي للتثقيف في مجال حقوق الطفل أن ينتقل من استهداف أصحاب الحقوق إلى أصحاب المسؤوليات. |
We must move from focusing on women as objects to focusing on women as fundamental elements and actors in drawing up global economic and political policies. | UN | وإن الاهتمام بالمرأة يجب أن ينتقل من التركيز عليها كموضوع إلى التركيز عليها كفاعل ومكون رئيسي في رسم السياسات العالمية الاقتصادية والسياسية والعسكرية. |
which is fitting, because he's a parasite ... swarms, eats, moves from corpse to corpse. | Open Subtitles | وهذا مناسب لأنه طفيلي ينتقل من جثة لأخرى متغذياً عليهم |
The health care paradigm can shift from treating acute problems to prevention, where it should be. | UN | ويستطيع نموذج الرعاية الصحية أن ينتقل من معالجة المشاكل الحادة إلى الوقاية حيث ينبغي أن تكون. |
BDE-209 can transfer from mother to off-spring and exposure takes place during early development. | UN | ويمكن للإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209 أن ينتقل من الأم إلى الذرية، ويحدث التعرض أثناء مراحل النمو الأولى. |
Onshore as well as offshore production of oil and gas have increased substantially and some of the wells are moving from the exploration stage to the production stage. | UN | فقد ازداد إنتاج النفط والغاز في البر والبحر زيادة كبيرة، وبعض اﻵبار ينتقل من مرحلة استكشاف إلى مرحلة اﻹنتاج. |
It's not a graduation. He's moving from fourth to fifth grade. | Open Subtitles | انه ليس حفل تخرج بل انه ينتقل من الصف الرابع الى الصف الخامس |
Currently, a staff member moving from one location to another within the same organization is required to sit a new enrolment test to continue his/her language training. | UN | وفي الوقت الراهن، يُشترط على الموظف الذي ينتقل من مركز عمل إلى مركز عمل آخر داخل المنظمة نفسها حضور اختبار التحاق جديد لكي يواصل تدريبه اللغوي. |
The current global reality was that a growing number of countries were moving from passive consumption of satellite services to active participation in space activities. | UN | وذكر العرض أنَّ الواقع العالمي الراهن هو أنَّ عدداً متزايداً من البلدان ينتقل من الاستهلاك السلبي لخدمات السواتل إلى المشاركة الفعّالة في الأنشطة الفضائية. |
The international community must move from a culture of reaction to a culture of prevention based on a multidimensional approach, helping to save many human lives and making additional resources available for development. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن ينتقل من ثقافة لرد الفعل إلى ثقافة للوقاية على أساس نهج متعدد الأبعاد، يساعد على إنقاذ أرواح الكثيرين من البشر، ويتيح موارد إضافية من أجل التنميـــة. |
The Working Group should move from an analytical phase to a more operational one. | UN | وقال إن الفريق العامل ينبغي أن ينتقل من مرحلة التحليل إلى التنفيذ. |
The world now needs to move from words to action so as better to use such instruments by fully implementing their obligations. | UN | وينبغي للعالم أن ينتقل من الأقوال إلى الأفعال بحيث يستخدم هذه الصكوك على نحو أفضل بتنفيذ التزاماته بالكامل. |
Electro-City is the story of a young man who moves from the country to the city to become a Broadway star and is immediately sent to the electric chair for a crime he did not commit. | Open Subtitles | مدينة الإلكترو هي قصة شاب صغير الذي ينتقل من المقاطعة إلى المدينة ليصبح نجماً مشهوراً ويذهب فوراً إلى الكرسي الكهربائي |
The health-care paradigm can shift from treating acute problems to prevention. | UN | وبوسع نموذج الرعاية الصحية أن ينتقل من معالجة المشاكل الحادة إلى الوقاية. |
The amount committed in 2002 covered the first two months' salary of the programme officer, pending transfer from the project post to a newly established core post. | UN | وشمل المبلغ الذي التُزم بدفعه في عام 2002 مرتب الشهرين الأول والثاني للموظف المسؤول عن البرنامج، ريثما ينتقل من وظيفة المشروع إلى وظيفة أنشئت مؤخراً بتمويل من الميزانية الأساسية. |
And to see him go from a hole-in-the-wall bar in Atlantic City to performing in front of 15,000 people, you know, you gotta take your hat off. | Open Subtitles | و رؤيتة ينتقل من حانة صغيرة فى مدينة اتلانتك ليقدم عرض امام 15,000 شخص يجب ان تحترمة |
That means the reference goes from one obscurity to another and from unknown to unknown. | UN | وهذا يعني أن المرجع ينتقل من غامض الى آخر ومن مبهم الى مبهم. |
We believe that blood should not be passed from person to person. | Open Subtitles | نحن نؤمن بأن الدم يجب ألا ينتقل من شخص إلى آخر |
Migration has a significant impact on human resources development through a number of transmission mechanisms. | UN | وللهجرة تأثير لا يستهان به على تنمية الموارد البشرية ينتقل من خلال عدد من الآليات. |
And I see that gratitude is still a family trait, passed on from one generation to another. | Open Subtitles | وأرى أن الامتنان لا يزال سمة العائلة ينتقل من جيل للآخر.ـ |
More than a half of them do not know that it can be transmitted from mother to child during pregnancy and milk feeding. | UN | ولا يعرف أكثر من نصفهم أنه يمكن أن ينتقل من الأُم إلى الطفل أثناء الحمل والرضاعة. |
There are child rights needs and opportunities in each country that is transitioning from middle- to high-income status that would benefit from specific attention and a distinct policy framework. | UN | فهناك احتياجات وفرص خاصة بحقوق الأطفال في كل بلد ينتقل من وضع بلدان متوسطة الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل ستستفيد من توجيه اهتمام خاص واتباع إطار محدد للسياسات. |
Women the world over are often regarded as inferior beings, perennial minors passing from the authority of the father to that of the husband. | UN | وفي العالم أجمع تعتبر المرأة غالبا كائنا متدنيا، كائنا ينتقل من الرعاية الأبوية إلى الرعاية الزواجية. |
So, journey with me to the Sun. Light travels from the Sun to the Earth through space, yes? | Open Subtitles | لذا خذوا معي رحلة الى الشمس الضوء ينتقل من الشمس الى الارض عن طريق الفضاء , صحيح؟ |
Whenever it's passed on to others. | Open Subtitles | وعندما ينتقل من شخص لآخر |