"ينسحب" - Traduction Arabe en Anglais

    • withdraw
        
    • withdrew
        
    • extend
        
    • quit
        
    • true
        
    • withdrawn
        
    • extended
        
    • pull out
        
    • extends
        
    • applied
        
    • retreating
        
    • that withdraws
        
    • apply
        
    • drop out
        
    • applies
        
    This gang is alleged to have abused the devotees present and threatened the UNP Muslim candidate with death if he did not withdraw from the election. UN وزُعم أن العصابة اعتدت على المصلين وهددت المرشح المسلم المنتمي إلى الحزب الوطني المتحد بالقتل إذا لم ينسحب من الانتخاب.
    It was also important for peacekeepers not to withdraw too hastily from conflict-scarred countries. UN وقال إن من المهم أيضاً ألاّ ينسحب حفظة السلام بطريقة متعجلة من البلدان التي تجري بها الصراعات.
    A statement was made by the representative of Benin, in which he announced that his delegation withdrew as a sponsor of the draft resolution, as revised. UN أدلى ممثل بنن ببيان أعلن فيه أن وفده ينسحب من مجموعة مقدمي مشروع القرار بعد تنقيحه.
    Attesting does not extend to vouching for the accuracy or truthfulness of the document. UN لكن هذا الإشهاد لا ينسحب على القيام بضمان دقّة المستند أو مطابقته للحقيقة.
    If you quit, it'd be like an expert knot-tier quitting a knot-tying contest in the middle of tying a knot. Open Subtitles ولكن إن انسحبتِ ستكونين مثل خبير في ربط العقد، ينسحب من مسابقة ربط عقد في أثناء ربط عقده.
    But one might also ask whether it is not true of certain statements made under opting-out clauses as well. UN غير أن بالإمكان التساؤل عما إذا كان الأمر ينسحب أيضا على بعض الإعلانات الصادرة تطبيقا لشروط استبعاد.
    It seems only human nature that a low ranking will be acceptable only so many times before a country will withdraw from an international comparison. UN ويبدو من الطبيعي أنه قد يتم قبول تدني المرتبة مرات كثيرة قبل أن ينسحب البلد من المقارنة الدولية.
    An entity cannot withdraw unilaterally from a previously agreed reform. UN ولا يمكن لكيان أن ينسحب انفراديا من أية عملية إصلاح متفق عليها من قبل.
    Before the approval of the transaction, the other party may withdraw from it. UN وقبل الموافقة على المعاملة، يجوز للطرف الآخر في المعاملة أن ينسحب منها.
    Equally importantly, the Council should not withdraw too early and risk a relapse. UN ومن الأهمية بنفس القدر ألا ينسحب المجلس قبل الأوان، ويخاطر بانتكاس العملية.
    The applicant must withdraw, returning only when the documentation is complete. UN وعلى مقدم الطلب أن ينسحب وألا يعود حتى يستوفي الوثائق المطلوبة.
    A Party may withdraw from the present Treaty only after the expiration of a period of NUMBER years from the date of its entry into force for the Party in question. UN لا يجوز لأي طرف أن ينسحب من هذه المعاهدة إلا بعد انقضاء عدد من السنوات من تاريخ بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة للطرف المعني.
    The attack continued for 40 to 60 minutes before the Government soldiers withdrew. UN واستمر الهجوم لمدة تتراوح ما بين 40 إلى 60 دقيقة قبل أن ينسحب جنود الحكومة.
    The CDs are not represented in the British Parliament and British legislation does not normally extend to them. UN والأقاليم التابعة للتاج ليست ممثلة في البرلمان البريطاني ولا ينسحب عليها عادة التشريع البريطاني.
    He quits on you here, he's gonna quit in the field of battle. Open Subtitles وأنا أقول, جيد أننا تخلصنا منه هو إنسحب منك هنا. سوف ينسحب ويتركك في أرض المعركة.
    The same is true of mining and mineral processing and of other heavy industries. UN والأمر نفسه ينسحب على التعدين وتجهيز المعادن وعلى الصناعات الثقيلة الأخرى.
    The Russian army has not withdrawn as required by the ceasefire. UN ولم ينسحب الجيش الروسي كما ينص على ذلك اتفاق وقف إطلاق النار.
    Solomon Islands also acknowledges Taiwan's climate change mitigation and renewable energy programmes with developing countries, and would like to see the application of similar observer arrangements extended to Taiwan within the UNFCCC. UN كما تنوه جزر سليمان ببرامج تايوان المعنية بتخفيف حدة تغير المناخ وبالطاقة المتجددة مع الدول النامية، وتود أيضاً أن ينسحب تطبيق ترتيبات مركز مراقب مماثلة على تايوان في إطار الاتفاقية.
    According to St. Mary, Lawal did not ask who the General was or suggest that St. Mary should pull out of the deal as a result of his involvement. UN ووفقا لسانت ماري، لم يسأل لاوال عمن يكون الجنرال ولا اقترح أن ينسحب سانت ماري من الصفقة بعد مشاركة هذا العسكري فيها.
    This reservation, which is based on the universal nature of the right to life, extends to all references of this kind. UN وهذا التحفظ، القائم على أساس الطابع الشامل للحق في الحياة ينسحب على كل ما يرد بهذا المعنى.
    This phrase can very aptly be applied to the subject under consideration in this body. UN وهذا يمكن أن ينسحب بصورة لائقة تماماً على الموضوع قيد المناقشة في هذه الهيئة.
    Even within towns, Serbs are retreating to ethnic enclaves. UN وحتى داخل المدن، ينسحب الصربيون إلى جيوب إثنية.
    Any Party that withdraws from the Protocol shall be considered as also having withdrawn from this Agreement. UN 1- كل طرف ينسحب من البروتوكول يعتبر أنه ينسحب أيضاً من هذا الاتفاق.
    Although authors generally consider only the invocation by an international organization of the international responsibility of a State, a similar solution would seem to apply to the case of a breach by another international organization. UN ولئن كان الكتاب عموماً لا يتناولون إلا احتجاج المنظمات الدولية بالمسؤولية الدولية للدولة، فمن الممكن أيضاً على ما يبدو أن ينسحب حل مماثل على حالة الانتهاك الذي ترتكبه منظمة دولية أخرى.
    So I might have suggested that he drop out and pursue his dream. Open Subtitles لذا اقترحت عليه ان ينسحب ويتابع تحقيق حلمه
    This also applies to their involvement in armed conflict. UN وهذا ينسحب أيضا على مشاركتهم في النزاعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus