"ينوه" - Traduction Arabe en Anglais

    • acknowledges the
        
    • recognizes
        
    • notes the
        
    • noting
        
    • note the
        
    • acknowledge the
        
    • acknowledging the
        
    • commends
        
    • takes note
        
    • recognizing
        
    • notes with appreciation the
        
    UNCTAD gratefully acknowledges the valuable inputs to this document made by experts listed here. UN ينوه الأونكتاد مع العرفان بالإسهامات القيّمة في هذه الوثيقة من جانب الخبراء المعَّددين هنا.
    The Office has recently updated the aide-memoire, hence the wish to have a short presidential statement that recognizes the fact. UN واستكمل المكتب مؤخرا هذه المذكرة، ومن هنا تنبع الرغبة في إصدار بيان رئاسي قصير ينوه بذلك.
    It also notes the increasing awareness by Mediterranean countries of the need to make further efforts to promote cooperation among them at all levels. UN كما ينوه بالوعي المتنامي لدول منطقة البحر الأبيض المتوسط بضرورة بذل مزيد من الجهود لتعزيز التعاون بينها على شتى الصعد.
    noting the importance of advisory services and technical cooperation programmes for assisting States in implementing such recommendations, UN وإذ ينوه بأهمية الخـدمات الاستشارية وبرامج التعاون التقني في مساعدة الدول على تنفيذ تلك التوصيات،
    17. The Board was pleased to note the good progress made by the Administration in collecting pledges. UN 17 - ويسر المجلس أن ينوه بالتقدم الطيب الذي أحرزته الإدارة في تحصيل التبرعات المعلنة.
    He also wishes to acknowledge the crucial contribution made by international organizations, including members of the United Nations country team and non-governmental organizations who continue to operate in the country under extremely difficult circumstances. UN ويود أيضا أن ينوه بالمساهمة الحيوية التي قدمتها المنظمات الدولية، بما فيها أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية التي تواصل العمل في البلاد في ظل أوضاع صعبة للغاية.
    acknowledging the role that the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund play in support of the peacebuilding efforts in Sierra Leone, UN وإذ ينوه بدور لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام في دعم الجهود المبذولة من أجل بناء السلام في سيراليون،
    In this regard, he commends two initiatives undertaken by the United Nations Development Programme (UNDP). UN وفي هذا الصدد، ينوه المقرر الخاص بمبادرتين اتخذهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    In this regard, the Council acknowledges the ruling of 22 July 2009 by the Permanent Court of Arbitration at The Hague, which defines the borders of Abyei. UN وفي هذا الصدد، ينوه المجلس بالحكم الصادر عن محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي في 22 تموز/يوليه 2009 الذي يعين حدود أبيي.
    We are gratified that the report acknowledges the progress achieved to date in developing the concepts and the strategic framework required to manage the complex range of tasks relating to the protection of civilians in the peacekeeping context. UN ويسعدنا أن التقرير ينوه بالتقدم المحرز حتى حينه في وضع المفاهيم والإطار الاستراتيجي اللازمَين لإدارة المجموعة المعقدة من المهام المتصلة بحماية المدنيين في سياق حفظ السلام.
    2. The Working Group acknowledges the cooperation received from the Government which submitted information on the allegations presented by the source. UN 2- ينوه الفريق العامل بالتعاون الذي حظي به من الحكومة التي قدمت معلومات عن الادعاءات التي قدمها المصدر.
    In that regard, my delegation recognizes the vital role played by the Mine Action Service in focusing mine action within the United Nations system, especially with regard to coordination, devising policies in order to take action, and evaluating the threat posed by this scourge in numerous countries. UN وفي ذلك الصدد، ينوه وفد بلدي بالدور الحيوي الذي تقوم به دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام في تكثيف الإجراءات المتعلقة بالألغام في منظومة الأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بتنسيق ووضع السياسات لاتخاذ الإجراءات، وتقييم التهديد الذي يفرضه هذا الوبال في بلدان عديدة.
    1. recognizes the gradual, positive changes that are taking place as a result of the implementation of the agreements between the two parties; UN ١ - ينوه بالتغيرات التدريجية اﻹيجابية التي تتحقق نتيجة لتنفيذ الاتفاقات بين الطرفين؛
    1. recognizes the gradual, positive changes that are taking place as a result of the implementation of the agreements between the two parties; UN ١ - ينوه بالتغيرات التدريجية اﻹيجابية التي تتحقق نتيجة لتنفيذ الاتفاقات بين الطرفين؛
    3. The 2005 Review Conference also notes the concrete steps taken by the Central Asian States towards the implementation of their initiative. UN 3 - كما ينوه مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 بالخطوات الملموسة التي اتخذتها دول منطقة وسط آسيا نحو تنفيذ مبادرتها.
    2. notes the acceptance by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean of this invitation with pleasure; UN 2 - ينوه إلى قبول اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لهذه الدعوة بمزيد من السرور؛
    The Working Group also notes the efforts made by the authorities to improve the judicial system and legal framework inherited from Soviet times. UN كما ينوه الفريق العامل بالجهود التي بذلتها السلطات لتحسين النظام القضائي والإطار القانوني الموروث من أيام السوفييت.
    noting the need for exchange of information on efforts in this field to ensure the effectiveness of international cooperation and solidarity, UN وإذ ينوه بضرورة تبادل المعلومات عن الجهود المبذولة في هذا المجال لضمان فعالية التعاون والتضامن على الصعيد الدولي،
    noting the importance of opiates in pain relief therapy as advocated by the World Health Organization, UN وإذ ينوه بأهمية المستحضرات الأفيونية في العلاج المسكِّـن للآلام، حسبما تقول به منظمة الصحة العالمية،
    My delegation would like to note the positive outcomes of the United States-DPRK high-level talks in Geneva. UN يود وفدي أن ينوه بالنتيجة الايجابية للمحادثات الرفيعة المستوى بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبيــة الديمقراطيـة فـي جنيـف.
    The Panel wishes to acknowledge the contributions of Nirmeen Elsarraj, a sexual and gender-based violence consultant, and Mohamed Mouti, an interpreter. UN ويود الفريق أن ينوه بإسهامات نرمين السراج، استشارية العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس ومحمد معطي، وهو مترجم شفوي.
    acknowledging the task force established by the Secretary-General, and supporting the Secretary-General to continue his efforts in this regard, UN وإذ ينوه بفرقة العمل التي أنشأها الأمين العام، وإذ يؤيد مواصلة الأمين العام جهوده في هذا الصدد،
    My delegation is happy to note the considerable progress the international community has made in the field of arms control and disarmament, and commends the bilateral initiatives that have been proved to be so successful. UN ويسعد وفد بلدي أن ينوه بالتقدم الملموس الذي أحرزه المجتمع الدولي في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، وهو يثني على المبادرات الثنائية التي برهنت على نجاحها.
    In this connection, the Secretary-General takes note of the increasingly extensive role of the Office of Legal Affairs with respect to peace-keeping operations and all field operations. UN وفي هذا الصدد، ينوه اﻷمين العام بالدور المطرد اﻷهمية الذي يلعبه مكتب الشؤون القانونية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم وجميع العمليات الميدانية.
    recognizing the progress made by the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and the Global Partnership of the Group of Eight, UN وإذ ينوه بالتقدم الذي أحرزته المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي والشراكة العالمية لمجموعة البلدان الثمانية،
    It notes with appreciation the decision of the Secretary-General to strengthen the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) in Nairobi. UN وفي هذا الصدد، ينوه مع التقدير بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام بتعزيز مكتب اﻷمم المتحدة السياسي للصومال في نيروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus