"يواجهها الأطفال" - Traduction Arabe en Anglais

    • faced by children
        
    • children face
        
    • facing children
        
    • encountered by children
        
    • interests of children
        
    • children faced
        
    • experienced by children
        
    • confronting children
        
    In the developing countries, many problems faced by children were closely related to underdevelopment, poverty and conflict. UN وفي البلدان النامية، يتصل كثير من المشاكل التي يواجهها الأطفال اتصالاً وثيقاً بالتخلّف والفقر والنزاع.
    Kazakhstan expected the finalization of the national document on eradication of child labour and encouraged Bangladesh to address problems faced by children. UN وتوقعت وضع الوثيقة الوطنية بشأن القضاء على عمل الأطفال في صيغتها النهائية وشجعت بنغلاديش على معالجة المشاكل التي يواجهها الأطفال.
    The members expressed the challenges in defining torture in a matter that would encompass the different and unique issues that are faced by children. UN ونوه الأعضاء بالتحديات التي تتمثل في تعريف التعذيب في مسألة تشمل المسائل المختلفة والفريدة التي يواجهها الأطفال.
    The recent visits of the Special Representative provided a first-hand assessment of some of the problems children face. UN وقد أسفرت الزيارات التي قام بها الممثل الخاص في الآونة الأخيرة عن تقييم مباشر لبعض المشاكل التي يواجهها الأطفال.
    The challenges facing children are not confined to the area of education. UN التحديات التي يواجهها الأطفال ليست مقصورة على مجال التعليم.
    It should be noted that there was a complementarity between the federal laws and norms at the local level, which took into account the specific problems encountered by children in each region. UN ومن الجديد بالذكر أن ثمة تكاملا بين القوانين الاتحادية والقواعد المتبعة على المستويات المحلية وجميعها تأخذ في الاعتبار المشاكل التي يواجهها اﻷطفال بوجه خاص في كل منطقة.
    Our country has not been able to escape the problems faced by children all over the world. UN إن بلدنا لم يستطع أن يتفادى المشاكل التي يواجهها الأطفال في العالم أجمع.
    Efforts aimed at eradicating the nutrition, health and education problems faced by children living in disadvantaged regions are continuing. UN وتتواصل الجهود الرامية إلى استئصال مشكلات التغذية والصحة والتعليم، التي يواجهها الأطفال الذين يعيشون في المناطق المحرومة.
    I would also like to draw attention to problems faced by children in some parts of the world. UN وأود كذلك أن أسترعي الانتباه إلى مشاكل يواجهها الأطفال في بعض أنحاء العالم.
    I myself was able to witness the problems faced by children in refugee camps when I visited them. UN وقد شهدت شخصيا المشاكل التي يواجهها الأطفال في مخيمات اللاجئين عندما قمت بزيارتها.
    Reducing protection risks faced by persons of concern, in particular, discrimination, sexual and gender-based violence (SGBV) and specific risks faced by children. UN الحد من المخاطر المتعلقة بالحماية التي يواجهها الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية، وخاصة التمييز، والعنف الجنسي والجنساني والمخاطر المحددة التي يواجهها الأطفال.
    International efforts should also recognize the increased risk faced by children that were marginalized, including for reasons based on gender, gender identity, or actual or perceived sexual orientation. UN وينبغي للجهود الدولية أن تعترف أيضا بالمخاطر المتزايدة التي يواجهها الأطفال المهمشون، لأسباب منها أسباب قائمة على نوع الجنس أو الهوية الجنسانية أو الميول الجنسية الفعلية أو المتصورة.
    He recognized the challenges faced by children in their access to justice, and stated that no matter how many rights children had, they had no meaning if no access to effective redress was available. UN وسلّم بالتحديات التي يواجهها الأطفال في الوصول إلى العدالة قائلاً إن حقوق الأطفال مهما تعددت تظل بلا معنى ما لم تتح لهم إمكانية الوصول إلى الجبر الفعال.
    Properly understanding the obstacles that children face in their development is a first step towards effective action. UN والتفهم السوي للعقبات التي يواجهها الأطفال في نموهم، هو خطوة أولى نحو العمل الفعال.
    Understanding the challenges that the most disadvantaged children face is key to achieving results. UN ويمثل فهم التحديات التي يواجهها الأطفال الأشد حرمانا حجر زاوية في تحقيق النتائج.
    The forms of structural discrimination and abuse that Dalit children face in schools are often so stigmatizing that they are forced to drop out of school. UN وكثيراً ما تكون أشكال التمييز الهيكلي وسوء المعاملة التي يواجهها الأطفال الداليت في المدارس شديدة الوصم بحيث تضطرهم إلى الانقطاع عن الدراسة.
    Many of the problems facing children in conflict with the law are also experienced by child asylum-seekers and refugees. UN ويعاني الأطفال من ملتمسي اللجوء واللاجئين العديد من المشاكل التي يواجهها الأطفال الخارجون على القانون.
    34. Many States highlighted the continued challenges facing children in gaining access to justice. UN 34- وسلّطت دول كثيرة الضوء على التحديات المستمرة التي يواجهها الأطفال في الوصول إلى العدالة.
    54. The Special Representative travelled to the Central African Republic from 15 to 23 November 2011 to take stock of the challenges facing children affected by armed conflict in the country. UN 54- زارت الممثلة الخاصة تشاد في الفترة من 15 إلى 23 تشرين الثاني /نوفمبر 2011 من أجل الوقوف على التحديات التي يواجهها الأطفال المتضررون بالنزاع المسلح في البلد.
    It is also concerned by the difficulties encountered by children living in rural and remote areas and by disabled children in their access to basic services, such as health care, social services and education. UN كما تثير قلقها الصعوبات التي يواجهها اﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية، واﻷطفال المعوقون فيما يتعلق بحصولهم على الخدمات اﻷساسية، مثل الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتعليم.
    Obstacles to humanitarian assistance, freedom of movement and access to health care, denial of education in their native language and forced conscription and labour were but a few problems children faced in their everyday lives. UN والعقبات التي تعترض المساعدة الإنسانية وحرية التنقل وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية والحرمان من التعليم باللغة الأصلية والتجنيد والعمل القسريين ما هي إلا نماذج قليلة من المشاكل الكثيرة التي يواجهها الأطفال في حياتهم اليومية.
    The Committee notes that the initial report of the State party contains little information on the difficulties experienced by children living in Northern Ireland and the effect on children of the operation of emergency legislation there. UN ٤٧٦ - وتلاحظ اللجنة أن التقرير اﻷولي للدولة الطرف لا يتضمن سوى معلومات ضئيلة عن الصعوبات التي يواجهها اﻷطفال الذين يعيشون في ايرلندا الشمالية وعن تأثير تطبيق تشريعات الطوارئ على اﻷطفال هناك.
    47. The Government has, through the Commission of Child Care, begun to address the challenges confronting children in Iraq. UN 47 - وشرعت الحكومة، عن طريق لجنة العناية بالطفل، في التصدي للتحديات التي يواجهها الأطفال في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus