"يوفر أيضا" - Traduction Arabe en Anglais

    • also provides
        
    • also provide
        
    • also provided
        
    • also offer
        
    • also providing
        
    • also offers
        
    • also serve
        
    • also affords
        
    It also provides a formidable incentive for economic growth and therefore a strategic element in combating poverty. UN وهو يوفر أيضا حافزا قويا للنمو الاقتصادي، ومن ثم يوفر عنصرا استراتيجيا في مكافحة الفقر.
    It also provides basic school furniture and includes a textbook procurement component. UN كما يوفر أيضا الأثاث المدرسي الأساسي ويشمل عنصر شراء الكتب المدرسية.
    It also provides references and links to background papers or external publications, to enable the reader to follow up for more information. UN وهو يوفر أيضا مراجع وروابط بورقات المعلومات الأساسية أو المنشورات الخارجية، لتمكين القارئ من المتابعة للحصول على مزيد من المعلومات.
    That report should also provide procedures for rigorous quality control to ensure a consistent application of standards. UN وينبغي لهذا التقرير أن يوفر أيضا إجراءات لمراقبة الجودة بصورة صارمة لضمان التطبيق المتسق للمعايير.
    The global dimension can also provide incentives to this effort. UN ويمكن للبعد العالمي أن يوفر أيضا حوافز لهذا الغرض.
    The programme also provided treatment, preventive education, training and information and had been particularly successful in the area of rehabilitation. UN وأضاف أن البرنامج يوفر أيضا العلاج والتعليم الوقائي والتدريب والمعلومات وأنه قد نجح بصفة خاصة في مجال التأهيل.
    It was also generally felt that the amended paragraph would also offer a default rule in situations where a party indicated more than one place of business. UN كما رئي عموما أن النهج المعدل يوفر أيضا قاعدة قصور في الحالات التي يعين فيها الطرف أكثر من مقرّ عمل واحد.
    It also provides observations on the possible way forward. UN وهو يوفر أيضا ملاحظات تتعلق بالسبيل الممكن سلوكه إلى الأمام.
    It also provides a directory of resources on sectoral themes and issues to support capacity-building. UN كما يوفر أيضا دليلا بالموارد المتعلقة بالمواضيع والمسائل القطاعية لدعم بناء القدرات.
    The promulgation also provides the fundamental principles and rights of persons at work. UN وهو يوفر أيضا المبادئ والحقوق الأساسية للأشخاص في مجال العمل.
    Tier I also provides a framework for job design and human resource planning. UN كما أن المستوى اﻷول يوفر أيضا اطارا لتصميم العمل وتخطيط الموارد البشرية.
    The principle of solidarity in international relations should grow in importance, since it also provides the key to the effectiveness of the mission of the United Nations. UN إن مبدأ التضامن في العلاقات الدولية ينبغي أن تزداد أهميته، ﻷنه يوفر أيضا المدخل لفعالية مهمة اﻷمم المتحدة.
    Not only does this agro-tourism project provide protection of the environment, it also provides employment opportunities in the rural areas. UN ولا يوفر هذا المشروع الزراعي - السياحي الحماية للبيئة فقط، بل يوفر أيضا فرصا للعمل في المناطق الريفية.
    Such an approach would also provide an opportunity to standardize and simplify systems, ensure consistency, apply best-practice principles and achieve economies of scale. UN ومن شأن هذا النهج أن يوفر أيضا فرصة لتوحيد وتبسيط النظم وضمان الاتساق وتطبيق مبادئ أفضل الممارسات وتحقيق وفورات الحجم.
    But this can also provide a decisive impetus to socially inclusive and environmentally sustainable development. UN لكن ذلك يمكن أن يوفر أيضا زخما حاسما لتنفيذ تنمية شاملة للجميع اجتماعيا ومستدامة بيئيا.
    A newly structured Convention should also provide guidance to Member States on setting up a national system for physical protection. UN وقال إن من شأن إعداد اتفاقية جديدة أن يوفر أيضا المشورة للدول الأعضاء بشأن إقامة نظام وطني للحماية المادية.
    The proposed conference structure will not only reflect the three overarching themes, but also provide for in-depth discussions of sectoral issues including statistics, environment, transport etc. UN وهو لا يعكس مجرد المواضيع الجامعة الثلاثة فحسب، بل إنه يوفر أيضا مناقشات متعمقة لقضايا قطاعية تتضمن الإحصاءات والبيئة والنقل وما إلى ذلك.
    It also provided the impetus for regional cooperation arrangements such as the Barcelona process of cooperation of the Mediterranean countries. UN وهو يوفر أيضا الحافز اللازم ﻹقامة ترتيبات التعاون اﻹقليمي من قبيل عملية برشلونة للتعاون بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط.
    It will also offer options for implementation of the tool in other settings. UN وسوف يوفر أيضا خيارات لتنفيذ الأداة في سياقات أخرى.
    It is also providing a framework for the reintegration of former combatants into society. UN وهو يوفر أيضا إطارا ﻹعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع.
    However, it also offers examples of women who have been active even in the midst of grief. UN بيد أنه يوفر أيضا أمثلة عن نساء كُنﱠ نشطات حتى في أوقات الحزن الشديد.
    In addition to providing access to electronic journals, bibliographic databases and other population information resources, the POPIN Gopher will also serve as a source of official and parliamentary documents for the Conference. UN وباﻹضافة الى أن النظام يوفر امكانية الوصول إلى المجلات الالكترونية وقواعد البيانات الببليوغرافية وغيرها من موارد المعلومات السكانية، فإنه يوفر أيضا مصدرا لوثائق المؤتمر الرسمية والتداولية.
    In doing so, UNIFIL also affords a measure of protection to the civilian population. UN وإن اضطلاع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان بهذه المهمة، يوفر أيضا قدرا من الحماية للسكان المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus