"يُسجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • recorded
        
    • registered
        
    • record
        
    • register
        
    • there has been
        
    • was recording
        
    The vote of each governmental participant in a roll-call vote shall be recorded in the report of the session. UN يُسجل صوت كل مشارك حكومي اشترك في عملية التصويت بنداء الأسماء في تقرير الدورة.
    The vote of each governmental participant in a roll-call vote shall be recorded in the report of the session. UN يُسجل صوت كل مشارك حكومي اشترك في عملية التصويت بنداء الأسماء في تقرير الدورة.
    The vote of each governmental participant in a roll-call vote shall be recorded in the report of the session. UN يُسجل صوت كل مشارك حكومي اشترك في عملية التصويت بنداء الأسماء في تقرير الدورة.
    Provision of effective counselling services in the centres where asylum-seekers are registered UN توفير خدمات المشورة الفعالة في المراكز التي يُسجل فيها طالبو اللجوء.
    The newly created Committee on the Rights of Persons with Disabilities did not have any registered individual communication yet. UN ولم يُسجل بعد أي بلاغ فردي لدى اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة المنشأة حديثاً.
    Let history record who was responsible for this madness. Open Subtitles دع التأريخ يُسجل من المسؤول على هذا الجنون
    No case, complaint or legal judgement concerning racial discrimination has been recorded in the country. UN ولم يُسجل في البلد أي قضية أو شكوى أو حكم قضائي بشأن التمييز العنصري.
    There have been no imports from Liberia recorded in Antwerp since the imposition of the sanctions. UN ولم يُسجل وصول أي واردات من ليبريا إلى أنتويرب منذ فرض تلك الجزاءات.
    In six cases no delivery notes were on record and in two others the date of delivery was not recorded. UN ففي ست حالات لم تكن هناك مذكرات تسليم في السجل؛ وفي حالتين أخريين لم يُسجل تاريخ التسليم.
    The citizenship status of the Roma had been regulated to a high degree and no cases of organized or individual animosity or violence against them had been recorded. UN وقد نُظﱢم وضع الروما في موضوع الجنسية إلى درجة عالية ولم يُسجل حدوث أي واقعة من العداء المنظم أو الفردي أو العنف ضدهم.
    Mr. Anwar specifically requested that his dissenting position on this matter be recorded. UN وطلب السيد أنور أن يُسجل موقفه المخالف بشأن هذه المسألة.
    However, no concrete cases were recorded by any of the parties that reported compliance. UN ولكن لم يُسجل أي من الأطراف التي أبلغت عن الامتثال أمثلة محددة.
    The rates identified represent how much of total programme expenditure has been recorded as general management support. UN وتمثل المعدلات المبينة مدى ما يُسجل من مجموع نفقات البرامج كدعم إداري عام.
    Each year around 2,331 new cases of cancer are registered, two-thirds of which are among men. UN وكل سنة يُسجل زهاء 331 2 حالة جديدة من السرطان، ثلثاها بين الرجال.
    It urges the State party to strengthen its efforts to prevent informal adoption of children, which is neither registered nor monitored. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى منع تبني الأطفال غير الرسمي، الذي لا يُسجل ولا يخضع للرقابة.
    Accordingly, practical results on the ground since the acquisition of these assets have not yet been registered. UN ولذلك، لم يُسجل بعد إحراز نتائج عملية في الميدان منذ حيازة هذه الأصول.
    In 2006 and 2007, several meetings were held; however, no progress was registered in 2008. UN وفي عامي 2006 و 2007، عُقدت عدة اجتماعات. ومع ذلك، لم يُسجل إحراز أي تقدم في عام 2008.
    As a result, these children are not formally registered and are not therefore included in reintegration programmes. UN وعلى إثر ذلك، لم يُسجل هؤلاء الأطفال رسميا، ومن ثم لم يُدرجوا في برامج إعادة الإدماج.
    If more than 10 per cent of supporters' signatures were found to be false, the corresponding candidates were not registered, although they had the right of appeal. UN فإذا كان أكثر من 10 في المائة من توقيعات تأييد المرشح هي توقيعات مزورة لا يُسجل المرشح، وإن كان له حق التظلم.
    In one case, however, the acquisition financier or acquisition secured creditor is given a grace period within which to register its rights. UN ولكن ممول الاحتياز أو الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي يحصل، في حالة واحدة، على مهلة لكي يُسجل فيها حقوقه.
    But there has been no genuine convergence in such areas. UN ولكن لم يُسجل أي توافق حقيقي في هذه المجالات.
    He was recording footage from multiple cameras. Open Subtitles كان يُسجل لقطات من كاميرات عديدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus