"يُظهر" - Traduction Arabe en Anglais

    • shows
        
    • show
        
    • showed
        
    • showing
        
    • demonstrate
        
    • demonstrates
        
    • shown
        
    • demonstrated
        
    • reflect
        
    • reflects
        
    • reflected
        
    • exhibit
        
    • reveals
        
    • demonstrating
        
    • says
        
    Against an ambitious standard, the appropriate incorporation of human rights, gender and equity in evaluations shows an increase. UN وفي ضوء معيار طموح، فإن الإدماج المناسب لحقوق الإنسان، والمنظور الجنساني والعدالة في التقييمات يُظهر زيادة.
    In a small scale it shows that women more and more are entering labour market in areas that used to be dominated by men. UN وعلى نطاق صغير يُظهر الميزان أن أعدادا متزايدة من النساء أخذت تدخل سوق العمل في مجالات كانت في السابق حكرا على الرجال.
    The effort should also show how decision makers could address their own priorities by using space technology. UN ويجب أن يُظهر المجهود أيضا كيف يمكن لصنّاع القرار تناول أولوياتهم الخاصة باستخدام التكنولوجيا الفضائية.
    Where seaborne transport faces competition from an overland option, average maritime transport costs also show a tendency to decrease. UN وعندما يلقى النقل البحري منافسة من خيار النقل البري، يُظهر متوسط تكاليف النقل البحري ميلاً إلى الانخفاض.
    And cytological examination of the subdural fluid showed no abnormalities. Open Subtitles والفحص الخلويّ للسائل تحت الجافية لم يُظهر أيّ إختلال
    Thermal imaging is showing me two dozen hostiles on the third floor. Open Subtitles يُظهر التصوير الحراريّ وجود أكثر من 20 عدائيّاً في الطابق الثالث
    A meter simply shows Where an individual is aberrated. Open Subtitles المقياس بكل بساطة, يُظهر موضع الخلل فى الشخص.
    He never shows his affections, never talks, never airs his troubles. Open Subtitles لا يُظهر أبداً أنه يُحب لا يتحدث، ولا يفشى همومه
    At least it shows that the drains aren't blocked. Open Subtitles على الاقل ذلك يُظهر بأن المجاري ليست مسدودة
    That shows a lot more guts and determination than med school grades. Open Subtitles يُظهر هذا الكثير من الشجاعة والتصميم أكثر من تقديرات كلية الطب
    As I can see, No one here shows any perseverance and toughness Open Subtitles كمـآ أرى فلا أحد هُنـآ من الرجال يُظهر المُثـآبرة آو الصلابة
    This box shows a slice at the acromial processes of both scapulae. Open Subtitles هذا الصندوق يُظهر عملية قص للنتوئات الأخرمية على كلا عظمي الكتف
    The tractor division should show an increase in earnings. Open Subtitles قسم التراكتور يجب ان يُظهر زيادة فى الارباح
    This puts to show we don't know shit about fungus. Open Subtitles هذا يُظهر أننا لا نعلم أي شيء عن الفطريات.
    To that end, the international community needs to show more understanding, solidarity and, of course, more fraternity. UN وتحقيقاً لذلك، يتعين على المجتمع الدولي أن يُظهر المزيد من التفهم والتضامن، وبطبيعة الحال المزيد من الإخاء.
    The report presented by Viet Nam to the Working Group had showed that it was implementing a strategic approach in the area of human rights. UN وقالت إن التقرير الذي قدمته فييت نام إلى الفريق العامل يُظهر أنها تنفذ نهجاً استراتيجياً في مجال حقوق الإنسان.
    Means he was showing symptoms prior to the fight. Open Subtitles مما يعني أنّه كان يُظهر أعراضاً قبل النزال
    Vice-Chancellor and Foreign Minister Westerwelle was delighted to demonstrate through his participation in the High-level Meeting how strongly we feel about making progress in the fields of disarmament and nonproliferation. UN وقد سعد نائب المستشارة ووزير الخارجية فيسترفيله بأن يُظهر من خلال اشتراكه في الاجتماع الرفيع المستوى مدى شدة تمسكنا بإحراز تقدم في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Table 9 demonstrates the sharp difference in the proportion of females to males according to the hierarchical level. UN 106- يُظهر الجدول 9 وجود تباين حاد في نسبة النساء إلى الرجال تبعاً لمستوى الهيكل الهرمي.
    No arrest warrant was shown to him, nor was he informed of the reasons and legal basis for his arrest. UN ولم يُظهر له أمر قبض ولا أُبلغ بأسباب القبض عليه وأساسه القانوني.
    In this regard, the expert noted that legislation in Europe existed that related solely to transnational corporations and that this therefore demonstrated that regulation limited to these entities was in fact possible. UN وأشار الخبير في هذا الصدد إلى وجود تشريعات في أوروبا تتعلق بصورة حصرية بالشركات عبر الوطنية وأن ذلك يُظهر بالتالي أن تنظيم أنشطة هذه الكيانات وحدها أمر ممكن بالفعل.
    However, these averages do not reflect the differences between men and women, and it is women who have the highest illiteracy rates. UN بيد أن هذا المتوسط لا يُظهر الفوارق بين الجنسين لأن معدلات الأمية في الأوساط النسائية أكثر ارتفاعا منها بين الرجال.
    For women, a legal code that discriminates against them, administered by officials whose systematic bias denies them justice, reflects a fundamentally illegitimate political order. UN وبالنسبة للمرأة، فوجود قوانين تميز ضدها ويشرف عليها مسؤولون لديهم تحيز ممنهج يحرمها من العدالة، إنما يُظهر نظاما سياسيا غير شرعي أساسا.
    It expected the adjustments resulting from actual experience in 1999 to be reflected in the second performance report. UN وتوقﱠع أن يُظهر تقرير اﻷداء الثاني التسويات الناجمة عن التجربة العملية في عام ١٩٩٩.
    Some of those new exports exhibit an extremely high rate of increase in its export share. UN وبعض هذه الصادرات الجديدة يُظهر معدلاً عالياً للغاية في الزيادة في حصته من التصدير.
    The report of the meeting highlights the tremendous progress made in the analysis of Atlantic data but also reveals how much more remains to be done in synthesizing these data and using them to improve models. UN ويبرز التقرير الصادر عن ذلك الاجتماع التقدم الهائل الذي أحرز في تحليل بيانات الأطلسي، ولكنه يُظهر أيضا المزيد من العمل الذي يتعين القيام به في مجال تجميع هذه البيانات واستخدامها في تحسين النماذج.
    The Security Council is expected to play a very special role in this regard, by demonstrating unity of action. UN ويُتوقع من مجلس الأمن أن يؤدي دورا خاصا جدا في هذا الصدد، بأن يُظهر وحدةً في العمل.
    Look, Louis says there's a full tape that shows her killing Olivia. Open Subtitles انظرى , لويس قالك ان هناك شريط كامل يُظهر قتلها لاوليفيا ليلاند

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus