According to the act, if such upper limit exceeds twenty years, the crime may be punished even with life imprisonment. | UN | ووفقاً لهذا القانون، إذا تجاوز هذا الحد الأقصى ٢٠ سنة، جاز أن يُعاقب على الجريمة بالسجن مدى الحياة. |
Hijacking planes, ships and other means of transportation that carry people is sentenced from ten to twenty years of imprisonment. | UN | يُعاقب على خطف الطائرة أو السفن أو وسائل النقل الأخرى التي تُقل الناس بالحبس مدة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة. |
Every person who attempts to commit one of the offences referred to in the preceding articles shall be liable to the same penalty as a person who actually commits the offence. | UN | يُعاقب على الشروع في الجرائم المبينة في المواد السابقة بالعقوبة المقررة بالجريمة في حالة تمامها. |
Ethnically motivated crimes were not sufficiently penalized because the courts did not recognize ethnic motivation. | UN | ولا يُعاقب بصورة كافية على الجرائم التي تُرتكب بدافع إثني لأن المحاكم لا تعترف بالدافع الإثني. |
Under Islamic law, trafficking drugs is punishable by death. | Open Subtitles | حسب القانون الإسلامي، المتاجرة بالمخدرات يُعاقب عليها بالإعدام |
anyone who contravenes those prohibitions is liable to imprisonment for a term of not more than 10 years or a fine of C$100,000. | UN | وأي شخص ينتهك أحكام هذا الحظر يُعاقب بالسجن لمدة لا تتجاوز 10 سنوات أو يُغرَّم مبلغ 000 100 دولار كندي. |
He stressed that only States or their agents could be held responsible for violations of human rights whereas terrorist acts were crimes to be punished by internal criminal codes. | UN | وأكد أن الدول وحدها أو وكلاءها هي التي يمكن اعتبارها مسؤولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان أما اﻷعمال اﻹرهابية فهي جرائم يُعاقب عليها وفقا للقوانين الجنائية المحلية. |
In such a case, pursuant to the provisions section 5, paragraph 4, the financier shall be punished under section 1 or 2 instead of section 5. | UN | وفي هذه الحالة، وعملا بأحكام الفقرة 4 من الجزء الخامس، يُعاقب الممول بموجب الجزء الأول أو الثاني، وليس الخامس. |
The offender shall be punished by imprisonment for a term of two to eight years or by forfeiture of property, | UN | يُعاقب المجرم بالسجن سنتين إلى ثماني سنوات أو بمصادرة ممتلكاته، |
Those who carry out activities, establish or join organizations with intent to overthrow by violence the people's administration shall be subject to the following penalties: | UN | يُعاقب بالعقوبات التالية مَنْ نفذوا أنشطة أو أنشأوا منظمات أو انضموا إليها بقصد الإطاحة بحكومة الشعب باستخدام العنف: |
In either case, the offences carry a maximum penalty of 10 years' imprisonment and an unlimited fine. | UN | وفي كلتي الحالتين، يُعاقب الجرمان بعقوبة أقصاها السجن لمدة 10 سنوات ودفع غرامة غير محدودة. |
Any person found guilty of the offence shall be liable to imprisonment of up to five years, a fine, or both. | UN | وأي شخص يَثبُت ارتكابه للجريمة يُعاقب بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات، أو بغرامة مالية، أو بكلتيهما. |
Article 168: Whosoever, with a view to obstructing a religion that is lawfully established or about to be established in the Republic, prevents or disturbs the holding of religious functions or ceremonies, shall be liable to a prison term of 5 to 45 days. | UN | المادة ٨٦١: كل من يُقدم، بغية اعاقة دين قائم أو سيُقام بشكل مشروع في الجمهورية، على منع أو تعكير ممارسة الوظائف والاحتفالات الدينية، يُعاقب بعقوبة حبس تتراوح مدتها بين ٥ أيام و٥٤ يوماً. |
The protocol should also safeguard migrants' human rights and ensure that those who were victims of illicit trafficking were not penalized. | UN | كما ينبغي أن يصون البروتوكول حقوق الإنسان للمهاجرين ويكفل ألا يُعاقب الذين يقعون ضحية للاتجار غير المشروع. |
:: The establishment of illegal paramilitary formations or participation in their activities is punishable by imprisonment for a period of 2 to 5 years; | UN | :: يُعاقب على إنشاء تشكيلات شبه عسكرية غير مشروعة أو المشاركة في أنشطتها بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات؛ |
In the presence of mitigating circumstances, the perpetrator is liable to a fixed term of imprisonment of not less than three years and not more than ten years. | UN | وفي حالة وجود ظروف مخففة، يُعاقب الجاني بالحبس لمدة محددة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على عشر سنوات. |
As stated, actions of devastation and promotion of sabotage are punished. | UN | وكما هو مذكور، يُعاقب على القيام بأعمال التدمير والتشجيع على التخريب. |
This means that if a person is punished for a political or ideological crime, members of his or her family are also punished. | UN | وهذا يعني أن الشخص الذي يُعاقب بسبب جريمة سياسية أو أيديولوجية يعاقب معه أيضاً أفراد أسرته. |
shall be punishable by a fine amounting to 300- to 500-fold the minimum wage or by incarceration for 14 years. | UN | يُعاقب عليها بغرامة مالية تساوي الحد الأدنى للأجور من 300 إلى 500 مرة أو بالسجن لفترة تتراوح بين 1 و 4 سنوات. |
The experts were informed that a police superintendant had been sanctioned over the incident, but not the officer who was in charge of the operation. | UN | وأُبلِغَ الخبراء بأن مفوض شرطة عوقب بسبب الحادثة ولكن لم يُعاقب الضابط الذي كان مكلفاً بتنفيذ العملية. |
:: The prolongation of the statute of limitations period for offences carrying a term of imprisonment of more than one year and of up to one year or a fine. 2.1.3. | UN | :: إطالة مدة فترة التقادم للجرائم التي يُعاقب عليها بالسَّجن لمدة تزيد على السنة والجرائم التي يعاقب عليها بالسَّجن لمدة لا تتجاوز السنة أو بدفع غرامة. |
:: Having cases pending for offences that are punishable by imprisonment; | UN | :: وجود قضايا معلقة لهم تتصل بجرائم يُعاقب عليها بالسجن؛ |
anyone who kills a foreign head of State who is in the Republic in an official capacity shall be sentenced to 20 to 30 years' imprisonment. | UN | من يغتال رئيس دولة أجنبية موجودا في الجمهورية بصفة رسمية يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عشرين وثلاثين سنة. |