With this measure, it is estimated that the employee insurance scheme will have 135,000 additional insured, including 100,000 women. | UN | وبموجب هذا الإجراء، يُقدر أن يشمل الضمان المهني 000 135 شخص إضافي، من بينهم 000 100 امرأة. |
It added that it is estimated that about 18,600 persons were killed or disappeared, the rest having died as a result of conflict-related illness or hunger. | UN | وأضاف أنه يُقدر أن قرابة 600 18 شخص قُتلوا أو اختفوا، فيما لقت البقية حتفها نتيجة لمرض له صلة بالنزاع أو نتيجة للجوع. |
it is estimated that an increase in the postal traffic between the two countries could benefit Cuba to the tune of at least US$ 1,500,000. | UN | ومن شأن زيادة حجم النقل البريدي بين البلدين أن تدر على كوبا ربحا يُقدر 1.5 مليون دولار على الأقل. |
After full implementation, the overall savings are estimated to be between $36.4 million and $54.6 million on an annual recurring basis. | UN | وبعد التنفيذ الكامل، يُقدر مجمل الوفورات بمبلغ يتراوح بين 36.4 مليون دولار و 54.6 مليون دولار على أساس سنوي متكرر. |
an estimated 75 per cent of maternal deaths could have been prevented through timely access to care related to childbirth | UN | يُقدر أن 75 في المائة من الوفيات النفاسية يمكن تفاديها بالحصول على الرعاية المتعلقة بالولادة في الوقت المناسب |
I'm glad someone appreciates that these parties don't just throw themselves. | Open Subtitles | سعيدة ان هناك احد يُقدر ان الحفلات لا تسير وحدها |
it is estimated that there are more than 1,500 outstanding demolition orders in East Jerusalem alone. | UN | وهناك ما يُقدر بأكثر من 500 1 أمر هدم معلق التنفيذ في القدس الشرقية وحدها. |
By the end of the Tribunal's mandate, it is estimated that there will be over 86,000 judicial records, comprising over 2 million pages. | UN | وبحلول موعد انتهاء ولاية المحكمة، يُقدر أن يكون هناك أكثر من 000 86 سجل قضائي، تضم أكثر من مليوني صفحة. |
If current trends continue, it is estimated that the Millennium Development Goal on sanitation may not be met globally until 2049. | UN | وإذا استمرت الاتجاهات الحالية، يُقدر أن الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتصحاح لن يتسنى بلوغه عالميا حتى عام 2049. |
Consequently, it is estimated that the poverty rate for the West Bank and Gaza will soon surpass 60 per cent. | UN | وعليه، يُقدر أن يتجاوز معدل الفقر في الضفة الغربية وقطاع غزة 60 في المائة عما قريب. |
Although definitive data are not yet available, it is estimated that the harvest yielded approximately 230,000 tons of wheat. | UN | وبالرغم من عدم توفر بيانات محددة حتى الآن فإن ما جُني من محاصيل يُقدر بحوالي 000 230 طن من القمح. |
Taking into consideration the budget allocation for 2000 in respect of this item, it is estimated that an amount of approximately $514,000 is still required. | UN | ونظرا إلى ما رُصد في ميزانية عام 2000 لهذا البند، يُقدر المبلغ المطلوب لذلك بحوالي 000 514 دولار. |
Currently, at least 42 million people worldwide are estimated to be living with HIV/AIDS. | UN | وفي الوقت الحالي، يُقدر أن هناك على الأقل 42 مليون مصاب بالفيروس والإيدز في كل أنحاء العالم. |
In just the past 18 days, however, at least another 50,000 are estimated to have crossed into the country. | UN | غير أنه خلال الأيام الثمانية عشر الماضية وحدها، يُقدر أن 000 50 لاجئ آخر على الأقل عبروا إلى داخل البلد. |
During the reporting period, Palestinian militants launched an estimated 275 rockets and mortars in the direction of Israel. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أطلق المقاتلون الفلسطينيون ما يُقدر بنحو 275 صاروخاً وقذيفة هاون باتجاه إسرائيل. |
The approved budget would require an estimated 800 vacancies during the biennium. | UN | وستتطلب الميزانية المعتمدة ما يُقدر بشغور ٠٠٨ وظيفة أثناء فترة السنتين. |
Someone who actually appreciates your impossibly boring middle name. | Open Subtitles | شخصاً ما يُقدر حقاً وجود إسمك الأوسط المُمل بدرجة مُستحيلة |
5. The population of Jamaica at the end of 2009 was estimated at 2,698,800 with an annual growth rate of 0.2 per cent. | UN | 5- وكان عدد سكان جامايكا في نهاية عام 2009 يُقدر ب800 698 2 نسمة بمعدل نمو سنوي قدره 0.2 في المائة. |
MUP force numbers in Kosovo are now assessed to be approximately 2,500 to 3,500 personnel above the agreed limit of 10,021. | UN | يُقدر عدد قوة الشرطة الخاصة في كوسوفو حاليا بحوالي ٥٠٠ ٢ إلى ٥٠٠ ٣ فرد زيادة عن الحد المتفق عليه البالغ ٠٢١ ١٠ فردا. |
For NOX an Estimate of 11 Gg was reported, while for the other gases, estimates were approximately zero. | UN | وبالنسبة إلى أكسيد النيتروجين، أُبلغ أنه يُقدر ب11 جغ، بينما كانت التقديرات بالنسبة إلى الغازات الأخرى تقترب من الصفر. |
An amount of $1,000 is estimated to cover freight charges that may arise while the Office operates in Conakry. | UN | يُقدر مبلغ ٠٠٠ ١ دولار لتغطية رسوم الشحن التي قد تنشأ أثناء عمل المكتب في كوناكري. |
He would appreciate the Special Rapporteur's views on the allegations of renditions leading to torture and in some cases the death penalty. | UN | وهو يُقدر آراء المقرر الخاص بشأن الادعاءات بممارسات تؤدي إلى التعذيب وفي بعض الحالات إلى الحكم بالإعدام. |
17. With respect to the proposals for the reform of ICSC, his delegation valued the Commission's independence and impartiality. | UN | ١٧ - واختتم يقول بشأن مقترحات اﻹصلاح التي قدمتها لجنة الخدمة المدنية الدولية، إن وفده يُقدر استقلال اللجنة وحيادها. |
Although it appreciated the efforts to prevent the proliferation of weapons of mass destruction, it was important to recall that only the multilateral institutions allowed for the participation of all in the decision-making process. | UN | وقال مع أنه يُقدر الجهود الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، يرى من المهم الإشارة إلى أن المؤسسات المتعددة الأطراف فقط هي التي سمحت بمشاركة الجميع في عملية اتخاذ القرار. |
The preliminary report described the adverse consequences for human rights caused by the availability of the estimated 640 million small arms as well as 230 million anti-personnel landmines in the world today. | UN | ويصف التقرير الأولي النتائج السلبية التي تؤثر في حقوق الإنسان جراء انتشار ما يُقدر ب640 مليون سلاح صغير وكذلك 230 مليون لغم من الألغام المضادة للأفراد في العالم حاليا. |
Maybe we just weren't meant to be together. Maybe we just have to... accept that and move on. | Open Subtitles | ربّما لم يُقدر لنا أن نكون سويّاً فحسب، ربّما علينا أن نتقبل ذلك ونمضي في حياتنا. |