Por último, pero de ninguna manera por ello menos importante, rindo homenaje al Secretario General por la manera dinámica y visionaria en que ha venido desempeñando su mandato. | UN | أخيرا وليس آخرا أشيد بالأمين العام على الطريقة الدينامية والإبداعية التي ينفذ بها ولايته. |
Por último, aunque no por ello menos importante, está la cuestión de mejorar la eficacia de los métodos de trabajo de la Primera Comisión. | UN | وأخيرا وليس آخرا مسألة تحسين فعالية أساليب عمل اللجنة الأولى. |
Por último, pero no por ello menos importante, deseo agradecer muy calurosamente a mi propio y reducido personal, que brindó su asistencia para garantizar que la Oficina del Presidente funcionara sin tropiezos en todo momento. | UN | وأخيرا وليس آخرا على اﻹطلاق، أود أن أشكر بحرارة بالغة مجموعة الموظفين الصغيرة التابعة لي، التي أدت خدمات جليلة لكفالة العمل السلس في مكتب الرئيس في جميع اﻷوقات. |
Por último pero no por eso menos importante, doy las gracias también al Representante Especial Kai Eide y al Secretario General Adjunto John Holmes por sus exposiciones informativas de hoy. | UN | أخيرا وليس آخرا أتوجه أيضا بالشكر إلى الممثل الخاص كاي إيدي ووكيل الأمين العام جون هولمز على إحاطتيهما هنا اليوم. |
Por último, pero igualmente importante, este período de sesiones marca el final del mandato de un hijo ilustre de África, un distinguido diplomático y hombre de Estado, Su Excelencia el Sr. Kofi Annan. | UN | أخيرا، وليس آخرا بكل تأكيد، تصادف هذه الدورة نهاية مدة ولاية إبن لامع لأرض أفريقيا، ودبلوماسي محنك، ورجل دولة مميز، هو معالي السيد كوفي عنان. |
Tal resultado sería fundamental para garantizar que el futuro Consejo de Seguridad que contemplamos sea eficiente y eficaz, así como legítimo y con autoridad y —por último, pero no por ello menos importante— representativo. | UN | وهذه النتيجة ستكون لها أهمية جوهرية لضمان اتسام مجلس اﻷمن المتوخى بالفاعلية والكفاءة بالاضافة الى الشرعية والسلطة، وأخيرا وليس آخرا بالصفة التمثيلية المرجوة. |
Por último, pero no por ello menos importante, es fundamental que se consulte a tiempo a los donantes con el fin de garantizar la financiación y contar con fondos suficientes. | UN | وأخيرا وليس آخرا فمن المحتم أن يجرى التشاور مع المانحين في الوقت الملائم لتأمين التمويل وضمان الحصول على اﻷموال الكافية. |
Por último, pero no por ello menos importante, compartimos el énfasis que el Secretario General pone en la buena gestión pública y en el desarrollo sostenible como elementos fundamentales para lograr la paz y la prosperidad a largo plazo en África. | UN | وأخيرا وليس آخرا نتشاطر مع اﻷمين العام التشديد على الحكم الصالح والتنمية المستدامة للسلم والازدهار في أفريقيا على اﻷجل الطويل. |
Noruega hace hincapié en el rastreo y la intermediación, la gestión de las existencias y la destrucción de los excedentes, el desarme y el desarrollo, el desarme, la desmovilización y la reinserción y, por último, pero no por ello menos importante, la ayuda a los países afectados. | UN | وتشدد النرويج على أهمية تعقُّب تلك الأسلحة ووسطائها، وإدارة مخزوناتها وتدمير فوائضها، ونزع السلاح وعلاقته بالتنمية، ونزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج، وأخيرا وليس آخرا مساعدة البلدان المتضررة. |
Por último, pero no por ello menos importante, quisiera sumarme a quienes han recalcado la necesidad de que las Naciones Unidas actúen rápidamente para llevar adelante la reforma en materia de gestión. | UN | وأخيرا وليس آخرا أضم صوتي إلى أصوات الذين أكدوا على الحاجة إلى أن تتخذ الأمم المتحدة إجراء عاجلا من أجل تحقيق مزيد من الإصلاح الإداري. |
Sr. Presidente: Por último, pero no por ello menos importante, usted y su Oficina fueron solidarios y comprensivos y desempeñaron un papel de facilitación para lograr que la preocupación prioritaria de Samoa recibiera una atención central y se resolviera satisfactoriamente bajo su batuta. | UN | أخيرا وليس آخرا أنتم، السيد الرئيس، ومكتبكم، فقد تعاطفتم معنا وعملتم على إرضائنا وأديتم دورا تيسيريا لكفالة وضع مصدر اهتمام ساموا ذي الأولوية في مكان الصدارة وحسم المسألة بنجاح أثناء رئاستكم. |
Los elementos clave para el logro del desarrollo económico sostenible son una estructura normativa sólida que aliente el crecimiento estable, un sector privado fuerte, el fortalecimiento de los fundamentos institucionales y jurídicos y, por último, pero no por ello menos importante, una buena gestión pública y medidas contra la corrupción. | UN | والعناصر اﻷساسية لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة، هي وجود إطار سياسي سليم يشجع على النمو المستقر، ووجود قطاع خاص نشط، وتعزيز القواعد المؤسسية والقانونية، وأخيرا وليس آخرا وضع تدابير لتحسين أسلوب الحكم ومناهضة الفساد. |
Hoy, las tareas de mantenimiento de la paz no abarcan sólo cuestiones militares sino una variedad de otras funciones, como las actividades de la policía civil, la asistencia humanitaria, el retiro de minas, las medidas de desarme, la desmovilización, la reintegración de los ex combatientes, la mejora y el control del respeto por los derechos humanos y, por último —pero no por ello menos importante—, la información pública. | UN | وحفــظ الســلام اليــوم لا يحتوي على المهام العسكرية فحسب بل يضم مهام أخرى متنوعة، مثل أنشطــة الشرطة المدنية، والمساعدة اﻹنسانية، وإزالة اﻷلغام، وتدابير نزع السلاح، والتسريح، وإعادة إدماج الجنود السابقيــن، وتعزيــز ورصد احترام حقوق اﻹنسان، وأخيرا وليس آخرا اﻹعلام العــام. |
En cuanto al plan de separación de funcionarios del servicio habrá que tener en cuenta la representación por países, la representación regional, el equilibrio entre los sexos y, por último pero no por ello menos importante, el factor humano. | UN | ومن الضروري ، في ممارسة انهاء خدمات الموظفين ، أن يؤخذ في الحسبان تمثيل البلدان ، والتمثيل الاقليمي والتوازن بين الجنسين ، وأخيرا وليس آخرا مراعاة العامل البشري . |
En último término, pero no por ello menos importante, participamos como miembro responsable de las Naciones Unidas y, como tal, plenamente consciente del compromiso de todos los Estados Miembros de observar la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وأخيرا وليس آخرا من حيث اﻷهمية، فنحن هنا بوصفنا عضوا مسؤولا من أعضاء الامم المتحدة وبهذه الصفة فنحن على بينة تامة من التزام جميع اﻷعضاء بالامتثال بميثاق الامم المتحدة وبالاعلان العالمي لحقوق الانسان . |
Por último, pero no por eso menos importante, la Asamblea decidiría seguir ocupándose del asunto. | UN | وأخيرا وليس آخرا تقرر الجمعية إبقاء المسألة قيد نظرها. |
Por último, Sudáfrica ha promulgado disposiciones legislativas que establecen un marco jurídico para regularizar su acción en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | وأخيرا وليس آخرا سنت جنوب أفريقيا ترتيبات تشريعية تحدد اﻹطار القانوني الناظم ﻷنشطتها في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
El Embajador Hadid, lo mismo que los oradores que le siguieron encomió al Administrador Asociado por su dedicación, integridad, competencia, eficiencia, compromiso total y lealtad, inteligencia, experiencia y, en particular, por su franqueza e inagotable sentido del humor. | UN | وأشاد السفير حديد، هو والمتكلمون الذين تلوه، بمدير البرنامج المعاون ﻹخلاصه، ونزاهته، واقتداره وكفاءته، والتزامه وولائه الكاملين، وذكائه، وخبرته، وأخيرا - وليس آخرا - صراحته وروح الدعابة التي لا تفارقه. |
Durante los nueve últimos años, he tratado de abogar en favor de la Liga de los Estados Árabes, hablar en su nombre y en el de todos los árabes y presentar un programa amplio basado en cuatro pilares relacionados con la política, el desarrollo, la cultura y, en último lugar aunque no por orden de importancia, la reforma, el desarrollo y la modernización. | UN | خلال الأعوام التسعة المنقضية، حاولت جهدي أن أنهض بالجامعة العربية، وأن أكون المتحدث باسمها وباسم مجموع العرب، وفي طرح جدول أعمال واسع يقوم على أركان أربعة: السياسية، التنموية، والثقافية، وأخيرا وليس آخرا الإصلاح والتطوير والتحديث. |
Las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares consignan, entre otras cosas, principios para proporcionar información sobre cuestiones militares, los mecanismos correspondientes en la esfera mundial y, en último término pero no por ello de menor importancia, recomendaciones para las actividades futuras. | UN | وتتضمن المبادئ التوجيهيـــة والتوصيـات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكريــة، في جملة أمور، المبادئ الخاصة بتوفير المعلومـــات عن المسائل العسكرية، واﻵليات على الصعيد العالمي في هذا المجال، وأخيرا وليس آخرا التوصيـــات الخاصة باﻷنشطة المستقبلية. |
Excepto que la última vez que lo hizo era porque había otro tipo. | Open Subtitles | عدى أنه في آخر مرة فعلت ذلك كان هناك رجلا آخرا |
La cuestión última, pero no menos importante, es la de la atención sanitaria. | UN | أخيرا وليس آخرا تأتي مسألة الرعاية الصحية. |
Si muestro otro aspecto de esa tecnología en un contexto completamente diferente -- este edificio de apartamentos en los Alpes suizos. | TED | إذا عرضت مظهرا آخرا من تلك التكنولوجيا السابقة، في سياق مختلف تماما -- هذا المبنى السكني في منطقة الألب بسويسرا. |