"آلية الرصد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mecanismo de vigilancia
        
    • del mecanismo de supervisión
        
    • el mecanismo de supervisión
        
    • un mecanismo de supervisión
        
    • mecanismo de seguimiento
        
    • mecanismos de vigilancia
        
    • mecanismos de supervisión
        
    El mecanismo de vigilancia para Angola ya tiene un oficial de asuntos políticos que ha desempeñado con eficiencia varias de estas tareas. UN وقد ألحقت آلية الرصد في أنغولا بها بالفعل موظفا للشؤون السياسية اضطلع على نحو فعال بعدد من هذه المهام.
    El Departamento de Auditoría Interna y Supervisión Bancaria del Banco Central de Myanmar supervisa el mecanismo de vigilancia. UN أما آلية الرصد فتشرف عليها إدارة مراجعة الحسابات الداخلية والإشراف المصرفي التابعة لمصرف ميانمار المركزي.
    Ello me produce cierta satisfacción, pues el mecanismo de vigilancia ya funciona relativamente bien. UN واشعر وأنا أقوم بهذا بقدر من الارتياح، حيث أن آلية الرصد تعمل اﻵن على نحو جيد نسبيا.
    Mi delegación también desea subrayar la importancia del mejoramiento del mecanismo de supervisión y evaluación de las operaciones de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. UN ويــود وفــدي أيضا أن يؤكد على أهمية تحسين آلية الرصد والتقييم لعمليات المساعدة اﻹنسانية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Se señaló asimismo la necesidad de mejorar la eficacia del mecanismo de supervisión existente y de asegurar la eficiencia de todo nuevo mecanismo. UN وأشير إلى ضرورة تحسين فعالية آلية الرصد القائمة، وضمان كفاءة أي آلية جديدة.
    el mecanismo de supervisión es particularmente importante en regiones en que las organizaciones tienen acceso limitado o carecen de él. UN وتكتسي آلية الرصد هذه أهمية خاصة في المناطق التي تقل أو تنعدم فيها فرص الوصول المتاحة للمنظمات.
    Esas recomendaciones se han elaborado en gran medida en estrecha cooperación con el cuadro de expertos que ahora funciona como parte del mecanismo de vigilancia. UN وقد أعدت هذه التوصيات الى حد كبير بالتعاون الوثيق مع فريق الخبراء الذي يعمل اﻵن كجزء من آلية الرصد.
    También he expuesto la forma en que la Secretaría puso en pie el mecanismo de vigilancia durante 1994 y los esfuerzos realizados para obtener fondos suficientes para realizar las actividades del caso. UN وتناولت أيضا بالوصف كيف أنشأت اﻷمانة آلية الرصد خلال عام ٩٩٤١، والجهود التي بذلت من أجل إيجاد تمويل كاف لﻷنشطة.
    Teniendo en cuenta que el objetivo del mecanismo de vigilancia es promover la aplicación efectiva de las Normas, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الغرض من آلية الرصد هو تعزيز التنفيذ الفعال للقواعد،
    El mecanismo de vigilancia y de verificación permanentes no debe utilizarse con fines que no sean los indicados en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ولا ينبغي أن تستخدم آلية الرصد والتحقق المستمرين ﻷغراض عدا تلك المحددة في قرارات مجلس اﻷمن.
    El Consejo también pidió al Secretario General que, actuando en consulta con el Comité, nombrara a los expertos que habían de participar en el mecanismo de vigilancia. UN وطلب كذلك المجلس إلى الأمين العام، أن يعين، بالتشاور مع اللجنة، خبراء للعمل في آلية الرصد.
    Además, el Embajador Larraín informó al Comité de que el mecanismo de vigilancia visitaría en breve Amberes, Bruselas, Lisboa, Londres y Zambia. UN وأبلغ السفير لارين اللجنة كذلك بأن آلية الرصد ستقوم قريباً بزيارة أنتويرب، وبروكسل، ولشبونة، ولندن، وزامبيا.
    Además, el Embajador Larraín informó al Comité de que el mecanismo de vigilancia visitaría en breve Amberes, Bruselas, Lisboa, Londres y Zambia. UN وأبلغ السفير لارين اللجنة كذلك بأن آلية الرصد ستقوم قريبا بزيارة أنتويرب، وبروكسل، ولشبونة، ولندن، وزامبيا.
    En el marco del mecanismo de supervisión y seguridad también se ha establecido un comité de supervisión bancaria. UN وتشكل أيضا لجنة إشراف مصرفية لأغراض آلية الرصد والأمن.
    :: Reuniones bimestrales del grupo de trabajo sobre el establecimiento y funcionamiento del mecanismo de supervisión y presentación de informes sobre los niños en los conflictos armados UN :: عقد اجتماعات كل شهرين لفرقة العمل المعنية بإنشاء وتشغيل آلية الرصد والإبلاغ عن الأطفال في المنازعات المسلحة
    Habría que volver a considerar la necesidad de esas funciones a la luz del establecimiento del mecanismo de supervisión. UN ولا بد من إعادة النظر في هذه المهام على ضوء إنشاء آلية الرصد.
    :: Reuniones bimestrales del Grupo de Tareas sobre el establecimiento y funcionamiento del mecanismo de supervisión y presentación de informes sobre los niños en los conflictos armados UN :: عقد اجتماعات مرتين كل شهر لفرقة العمل المعنية بإنشاء وتشغيل آلية الرصد والإبلاغ بشأن الأطفال في الصراعات المسلحة
    el mecanismo de supervisión exacto y la frecuencia de las supervisiones los deciden entre sí la oficina exterior interesada y el asociado en la ejecución para cada caso concreto. UN يشترك المكتب الميداني والشريك المنفذ في تحديد آلية الرصد اللازمة وتواتر الرصد اللازم على أساس كل حالة على حدة.
    el mecanismo de supervisión de Angola ya tiene adscrito un oficial político que ha realizado con eficiencia varias de estas tareas. UN وقد ألحقت آلية الرصد الأنغولية بالفعل موظفا للشؤون السياسية، قام بعدد من هذه المهام بكفاءة.
    el mecanismo de supervisión para la aplicación del derecho a la alimentación es el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN أما آلية الرصد الخاصة بإعمال الحق في الغذاء فتتمثل في اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Sobre todo, es importante velar por que esa forma de cooperación siga formando parte de un mecanismo de supervisión en el futuro. UN ومن المهم في المقام الأول، كفالة استمرار هذا الشكل من التعاون كجزء من آلية الرصد في المستقبل.
    El mecanismo de seguimiento es un componente fundamental del proceso de remisión del Tribunal. UN إذ تشكل آلية الرصد عنصرا أساسيا من عناصر عملية الإحالة التي تقوم بها المحكمة.
    Su única preocupación era que el Convenio de 1949 no preveía mecanismos de vigilancia o imposición y que se necesitaba un nuevo convenio para asegurar su cumplimiento. UN وشاغله الوحيد هو أن اتفاقية عام 1949 تخلو من آلية الرصد والتنفيذ وأن الحاجة تدعو إلى وضع اتفاقية جديدة لتأمين الامتثال.
    La situación a la sazón de los recursos en el UNIFEM era primordialmente el resultado del éxito de los mecanismos de supervisión financiera que se habían establecido, sumados a la activa movilización de recursos por parte del Fondo. UN وقال إن الوضع المالي الجاري للصندوق هو في المقام اﻷول نتيجة لنجاح آلية الرصد المالي التي بدأ تطبيقها، علاوة على جهود الصندوق النشطة في تعبئة الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus