A veces Me pregunto qué clase de hombre sería si no la hubieran asesinado. | Open Subtitles | أحيانًا أتساءل عن أيّ نوعٍ من الرّجالِ كنتُ سأكون إن لم تَمُتْ. |
Me pregunto cuántas niñas son conscientes del trabajo... del Círculo de Mujeres. | Open Subtitles | أتساءل عن عدد الفتيات الذين على دراية بعمل جمعية المرأة |
Me pregunto si no podríamos aprovechar esta oportunidad y tomar una decisión sobre el proyecto mañana. | UN | وأنا أتساءل عن السبب في أننا لا نغتنم هــــذه الفرصــة ونبت في مشروع القرار غدا. |
Oh, Me preguntaba cuántas cajas de abrochadores debería encargar para el negocio. | Open Subtitles | كنت أتساءل عن عدد علب دبابيس الدبّاسة التي سأطلبها لمتجري |
Siempre me pregunté qué sería de ti. | Open Subtitles | كنت أتساءل عن أحوالك. نفس الشعور. |
Me pregunto qué objetivo persigue al mencionar esas cuestiones en esta reunión. | UN | وأنا أتساءل عن غرضهم في التطرق إلى ذكر أمور من هذا القبيل في هذا الاجتماع. |
y cuando miro la segunda Me pregunto qué tipo de persona era. ¿Qué clase de hombre es este?" | TED | و لمّا أنظر إلى الثانية، أتساءل عن أيّ نوعٍ من الأشخاص كان هو؟ أيّ رجلٍ كان هذا؟ |
Me pregunto muchas cosas. Pero ya no importa. | Open Subtitles | أنا أتساءل عن أشياء كثيرة لكن لاشئ يهم الآن |
Sí, y Me pregunto dónde estará el pobre esta noche. | Open Subtitles | أجل، وأنا أتساءل عن مكان هذا الشيطان التعس الليلة |
A veces Me pregunto si es sensato traer a una criatura a este mundo. | Open Subtitles | أحياناً أتساءل عن الهدف وراء انجاب حياة جديدة لهذا العالم |
Me pregunto qué hace alguien como tú en una cafetería inmunda como ésta. | Open Subtitles | أتدري، أتساءل عن سبب قدومك إلى مقهى بسيط مثل هذا. |
Me pregunto, cuán buena será esta Lorelei. | Open Subtitles | أتساءل عن مدى جودة لوريلي هذه؟ |
¿Me pregunto de qué iba todo eso? | Open Subtitles | تعود العلامات الحيوية إلى طبيعتها أتساءل عن سبب كل هذا |
Me preguntaba cómo era posible que esas personas obviamente tan importantes dialogaran de aquella forma y, en verdad, todo aquello me sobrecogió. | UN | وكنت أتساءل عن كيفية تكلم الأشخاص من ذوي المكانة المرموقة، وقد جعلني كل ذلك في الواقع، أشعر بالرهبة. |
Sabe, estaba pensando y Me preguntaba dos cosas: | Open Subtitles | كما تعلمين، كنتُ أفكر و كنتُ أتساءل عن شيئين: |
- y Me preguntaba que pensabas tú. - ¿Esa es una mini escocesa de Gucci? | Open Subtitles | و أنا فقط أتساءل عن رأيك هل أرتدى هذا الفستان القصير .. |
Pero entonces me pregunté en qué más podría ponerla... | Open Subtitles | ولكن بعد ذلك بدأت أتساءل عن أين أستطيع ان اضعها ايضاً |
#Cada vez que decimos adiós, Me pregunto por qué, un poco# | Open Subtitles | في كل مرة نودع بعضنا أتساءل عن السبب قليلاً |
¿Sabes? Con frecuencia me he preguntado por qué tenemos hijos. | Open Subtitles | أتعرفي، غالباً ما أتساءل عن سبب إنجابنا أطفالاً بالأساس؟ |
Lo que me lleva a preguntarme por qué Gavin eligió este restaurante para su primer delito. | Open Subtitles | مما يجعلني أتساءل عن سبب إختيار غافين لهذا المطعم لجريمته الاولى |
Y estuve preguntando sobre el por qué alguien de 28 años podría haber muerto de un derrame. | Open Subtitles | وكنت أتساءل عن سبب موت شاب بعمر الـ 28 بسبب سكتة دماغية |
He estado preguntándome sobre esto, en realidad. | Open Subtitles | كنتُ أتساءل عن هذا الأمر بالواقع |
Si no lo cuestiono, simplemente voy con el montón. | TED | إذا لم أتساءل عن هذا، فسأستمر بفعله مع البقية. |