Se denunció que algunas mujeres habían sido violadas y agredidas sexualmente durante el ataque. | UN | وترددت ادعاءات بأن بعض النساء تعرضن للاغتصاب والاعتداء الجنسي في أثناء الهجوم. |
Los testigos afirmaron que durante el ataque se cometieron asesinatos en casi todos estos distritos. | UN | وقال شهود إن عمليات قتل وقعت في جميع هذه المناطق تقريبا أثناء الهجوم. |
Sólo hay una forma de confirmar la pal: Orina durante el ataque. | Open Subtitles | هناك طريقة واحدة للتأكد من البورفيريا عينة بول أثناء الهجوم |
En consecuencia, poco es lo que se sabe sobre lo que ocurrió en ciertas partes de los sectores durante la ofensiva. | UN | وبالتالي، لا يعرف الكثير عما حدث في بعض أجزاء القطاعين أثناء الهجوم. |
La proporción de muertos y heridos civiles y la magnitud de la destrucción de bienes civiles durante la ofensiva no tuvieron precedentes desde ningún punto de vista. | UN | فأعداد القتلى والجرحى من المدنيين ونطاق الدمار أثناء الهجوم لم يسبق لهما مثيل بأي مقياس من المقاييس. |
Quiero que parezca que estabas trabajando durante el asalto. | Open Subtitles | .أريد أن يبدو الأمر كما لو أنك كنت تعمل هناك أثناء الهجوم |
El arsénico fue encontrado en sus ropas, sus heridas en una cantidad que podría haber sido fácilmente transferida desde el agresor durante un ataque. | Open Subtitles | الزرنيخ وجد على ملابس وجروح زوجك الكمية التي من السهل أن تنتقل من المعتدي أثناء الهجوم |
durante el ataque otros 20 soldados rusos fueron declarados desaparecidos y 30 resultaron heridos. | UN | وفي أثناء الهجوم اختفى ٢٠ جنديا روسيا آخر وأصيب ٣٠ بجراح. |
Algunos oficiales de la prisión de Battambang que habían actuado con bastante calma durante el ataque confirmaron el incidente. | UN | وأكد هذا الحادث ضباط في سجن باتامبانغ الذين تصرفوا بضبط نفس شديد في أثناء الهجوم. |
Los nigerianos también afirmaron que los italianos se habían negado a acudir en su ayuda durante el ataque. | UN | كذلك ادعى النيجيريون أن اﻹيطاليين رفضوا المجيء لنجدتهم أثناء الهجوم. |
El domingo 21 de octubre, otros dos palestinos murieron en Belén durante el ataque continuo de las fuerzas israelíes. | UN | وفي يوم الأحد 21 تشرين الأول/أكتوبر، قُتل فلسطينيان آخران في بيت لحم أثناء الهجوم الإسرائيلي المستمر. |
monasterio resultó muerto durante el ataque, y varios otros miembros del personal y sacerdotes sufrieron heridas. | UN | وأفادت التقارير بمقتل أحد موظفي الدير أثناء الهجوم كما أصيب عدد آخر من الموظفين ورجال الدين. |
Ninguno de sus miembros resultó herido ni sus bienes sufrieron daño alguno durante el ataque. | UN | ولم يصب أي من أفراد البعثة ولم يتعرض أي من ممتلكاتها لأضرار أثناء الهجوم. |
Es necesario seguir investigando para establecer las responsabilidades por las heridas causadas a civiles durante el ataque. | UN | وهناك حاجة إلى إجراء المزيد من التحقيقات لتحديد أولئك المسؤولين عن إصابة المدنيين أثناء الهجوم. |
:: durante el ataque y después de éste se destruyeron propiedades de la población civil. | UN | :: أن ممتلكات المدنيين قد دمرت أثناء الهجوم وبعده. |
Según informaciones sin confirmar, la aeronave Antonov lanzó seis bombas sobre la aldea durante el ataque. | UN | وأشارت بعض التقارير غير المؤكدة إلى أن طائرة الأنتينوف قامت بإسقاط 6 قنابل على المدينة أثناء الهجوم. |
17. Más de 100 viviendas fueron destruidas durante la ofensiva militar en Eslavonia occidental. | UN | ٧١- وقد دمر أكثر من ٠٠١ منزل أثناء الهجوم العسكري في سلافونيا الغربية. |
Se han formulado graves denuncias de abusos de los derechos humanos de que han sido víctima los seguidores de Abdic durante la ofensiva y en la etapa posterior a ésta. | UN | ٧٣ - وهناك ادعاءات خطيرة بانتهاكات لحقوق اﻹنسان ارتُكبت ضد أتباع عبديتش أثناء الهجوم وبعده. |
Ha habido denuncias de violaciones del derecho internacional humanitario cometidas durante la ofensiva. | UN | ٧٤ - وثمة ادعاءات بانتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي أثناء الهجوم. |
Desgraciadamente en este momento, no. Todos sus hombre murieron durante el asalto. | Open Subtitles | لسوء الحظ، ليس في هذا الوقت فكل رجاله قُتلوا أثناء الهجوم |
Sin embargo, habida cuenta de las características específicas de las municiones de racimo, es poco probable que se apliquen adecuadamente las normas generales de manera clara y sistemática para limitar su impacto durante un ataque. | UN | ولكن، نظراً للخصائص المحددة التي تتسم بها الذخائر العنقودية، فإن من غير المرجح أن تنفذ القواعد العامة على النحو الملائم بشكل واضح ومتسق حتى يُحد من أثرها أثناء الهجوم. |
Artículo 57 del Protocolo I relativo a las precauciones en el ataque. | UN | ⇐ المادة ٧٥ من البروتوكول اﻷول المتعلقة بالاحتياطات أثناء الهجوم |
Asegúrate de que todos ellos tengan una coartada que los cubra en el momento del ataque. | Open Subtitles | .تأكد أن كلاً منهم لديه حجة لتغيبهم أثناء الهجوم |
En esta ocasión, dirigidos por dos altos jefes de la milicia árabe, los atacantes mataron a 24 personas e hirieron a otras 23, prendieron fuego a 338 casas y destruyeron completamente los barrios del norte y este de la aldea. | UN | وقتل أثناء الهجوم 24 شخصا، وجرح 23 شخصا آخر. وحرق 338 منزلا، ودمر شمال وشرق القرية تدميرا كاملا. |
Las violaciones del derecho internacional humanitario constituyen también un motivo importante de preocupación, en particular con respecto a los principios de discriminación, proporcionalidad y precaución en los ataques. | UN | واستطرد قائلاً إن انتهاكات القانون الإنساني الدولي أيضاً تشكل مصدر قلق كبير، ولا سيما فيما يتعلق بمبادئ التمييز والتناسب واتخاذ الاحتياطات في أثناء الهجوم. |