"أثناء دوراتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante sus períodos de sesiones
        
    • en sus períodos de sesiones
        
    • durante uno de sus períodos de sesiones
        
    • en los períodos
        
    • cuando ésta celebre períodos
        
    • los períodos de
        
    • períodos de sesiones de
        
    La Subcomisión puede establecer grupos de trabajo para los períodos de sesiones, que se reúnen durante sus períodos de sesiones anuales para examinar temas determinados del programa. UN ويجوز للجنة الفرعية أن تنشئ أفرقة عاملة للدورات تجتمع أثناء دوراتها السنوية للنظر في بنود معينة من جدول اﻷعمال.
    A propuesta del Secretario General, la Comisión podría invitar a los miembros de la Junta Consultiva a que le prestaran asesoramiento durante sus períodos de sesiones. UN ويمكن للجنة، بناء على اقتراح من اﻷمين العام، أن تدعو أعضاء المجلس الاستشاري الى تقديم المشورة أثناء دوراتها.
    A propuesta del Secretario General, la Comisión podría invitar a los miembros de la Junta Consultiva a que le prestaran asesoramiento durante sus períodos de sesiones. UN ويمكن للجنة، بناء على اقتراح اﻷمين العام، أن تدعو أعضاء المجلس الاستشاري، الى تقديم المشورة أثناء دوراتها.
    Parece, en concreto, que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer no ha examinado nuevamente la cuestión de las reservas a los tratados en sus períodos de sesiones 25°, 26°, 27° y 28°. UN ويبدو، بشكل خاص، أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة لم تعاود النظر في مسألة التحفظات على المعاهدات أثناء دوراتها الخامسة والعشرين والسادسة والعشرين والسابعة والعشرين والثامنة والعشرين.
    98. En su decisión 2/CP.17, la CP pidió al OSE que intensificara aún más la vigilancia y el examen de la eficacia del fomento de la capacidad organizando anualmente un Foro de Durban durante uno de sus períodos de sesiones, para celebrar un debate a fondo sobre el fomento de la capacidad. UN 98- وطلب مؤتمر الأطراف بموجب المقرر 2/م أ-17 إلى الهيئة الفرعية أن تواصل تعزيز رصد فعالية بناء القدرات واستعراضها بأن تنظم سنوياً أثناء دوراتها منتدى ديربان لبناء القدرات().
    La Subcomisión puede establecer grupos de trabajo para los períodos de sesiones, que se reúnen durante sus períodos de sesiones anuales para examinar temas determinados del programa. UN ويجوز للجنة الفرعية أن تنشئ أفرقة عاملة للدورات تجتمع أثناء دوراتها السنوية للنظر في بنود معينة من جدول اﻷعمال.
    La Subcomisión puede establecer grupos de trabajo para los períodos de sesiones, que se reúnen durante sus períodos de sesiones anuales para examinar temas determinados del programa. UN ويمكن للجنة الفرعية أن تنشئ أفرقة عاملة للدورات تجتمع أثناء دوراتها السنوية للنظر في بنود معينة من جدول اﻷعمال.
    El Comité podrá invitar a los organismos especializados, que tienen derecho a estar representados durante sus períodos de sesiones, a que presenten informes para su examen. UN وقد تدعو اللجنة الوكالات المتخصصة التي لها الحق في أن تمثل أثناء دوراتها إلى تقديم تقارير لكي تنظر فيها.
    Con anterioridad, las recomendaciones del Comité a la Asamblea generalmente se basaban en los debates celebrados durante sus períodos de sesiones. UN واستندت توصيات اللجنة المقدمة للجمعية العامة في الماضي إلى المناقشات التي عقدت أثناء دوراتها.
    Los observadores han contribuido activamente a la labor del Comité, no solo durante sus períodos de sesiones anuales, sino también mediante la labor de los subcomités. UN ويشارك المراقبون بنشاط في عمل اللجنة ليس فقط أثناء دوراتها السنوية وإنما من خلال عمل اللجان الفرعية أيضا.
    La Comisión podrá decidir sobre arreglos concretos para la celebración de reuniones oficiosas extraordinarias durante sus períodos de sesiones a fin de entablar un diálogo directo de carácter oficioso con los representantes de las organizaciones no gubernamentales y los grupos principales. UN ويمكن للجنة، أن تبت في الترتيبات المحددة لعقد اجتماعات غير رسمية خاصة أثناء دوراتها من أجل إجراء حوار غير رسمي مباشر مع ممثلي المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية.
    Por recomendación de la Mesa, la Comisión podrá decidir sobre arreglos concretos para la celebración de una sesión oficiosa extraordinaria durante sus períodos de sesiones a fin de entablar un diálogo directo de carácter oficioso con los representantes de las organizaciones no gubernamentales. UN ويمكن للجنة، بناء على توصية المكتب، أن تبت في الترتيبات المحددة لعقد اجتماع غير رسمي خاص أثناء دوراتها من أجل اجراء حوار غير رسمي مباشر مع ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    También ha recurrido a las consultas oficiosas durante sus períodos de sesiones para resolver cuestiones relacionadas con proyectos de resolución, conciliar textos diferentes y fundir proyectos de texto y satisfacer solicitudes de documentación. UN وقد استعانت أيضا بالمشاورات غير الرسمية أثناء دوراتها لتسوية نقاط الخلاف في مشاريع القرارات، وللتوفيق بين النصوص المختلفة، وتوحيد مشاريع النصوص وتلبية طلبات الحصول على الوثائق.
    Ello era resultado del hecho de que no se desarrollaran conocimientos de especialistas para ayudar al Comité y de la práctica de cambiar constantemente los funcionarios encargados de la tarea de prestar asistencia al Comité con carácter temporal durante sus períodos de sesiones. UN وهذا يرجع إلى عدم تطوير خبرة فنية متخصصة لمساعدة اللجنة، وإلى ممارسة تتمثل في التغيير المستمر للموظفين المكلفين بمساعدة اللجنة على أساس مؤقت في أثناء دوراتها.
    Se propone que la Comisión considere la posibilidad de invitar educadores a las mesas redondas y los debates interactivos durante sus períodos de sesiones a fin de enriquecer el intercambio de experiencias sobre las políticas, metodologías y herramientas educativas más prometedoras. UN وقد اقترح أن تنظر اللجنة في إشراك المعلمين في الأفرقة الاستشارية وفي المناقشات الحيوية أثناء دوراتها لزيادة تبادل الخبرات بشأن السياسات التعليمية والمنهجيات والوسائل الواعدة بصورة أكبر.
    El Comité era consciente del importante papel de las ONG en el sistema de órganos de tratados y mantenía estrechos contactos con las ONG incluso en sus períodos de sesiones. UN وتسلم اللجنة بالدور الرئيسي الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في نظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات، وهي تتفاعل على نطاق واسع مع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك أثناء دوراتها.
    Recordando asimismo los debates celebrados posteriormente en sus períodos de sesiones 55º, 56º y 57º, en los que se aclaró el alcance de las operaciones de apoyo a la paz para los fines del documento, UN وإذ تشير أيضاً إلى المناقشات اللاحقة التي دارت أثناء دوراتها الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين والسابعة والخمسين والتي وُضِّح فيها نطاق عمليات دعم السلام لأغراض إعداد الورقة المطلوبة،
    Se instó al ACNUDH a mantener las previsiones de las visitas de los procedimientos especiales a los países y ponerlas a la disposición de los órganos creados en virtud de tratados e informarlos en sus períodos de sesiones de cuándo estarían disponibles los titulares de mandatos. UN وجرى حث المفوضية على الاحتفاظ ببيان بالزيارات القطرية المتوقعة للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وإتاحته لهيئات المعاهدات وإبلاغ هيئات المعاهدات أثناء دوراتها عند تواجد المكلفين بولايات.
    7. La Conferencia de las Partes (CP), en su 17º período de sesiones, pidió al OSE que intensificara aún más la vigilancia y el examen de la eficacia del fomento de la capacidad organizando anualmente un Foro de Durban sobre el fomento de la capacidad durante uno de sus períodos de sesiones. UN 7- وطلب مؤتمر الأطراف، في دورته السابعة عشرة، إلى الهيئة الفرعية أن تواصل تعزيز رصد فعالية بناء القدرات واستعراضها بتنظيم منتدى ديربان سنوي بشأن بناء القدرات أثناء دوراتها().
    Deberían vincularse los temas que se someten a la Asamblea General en los períodos extraordinarios de sesiones y al Consejo Económico y Social en los períodos de sesiones sustantivos. UN وينبغي أن يكون ثمة ربط بين البنود المقدمة الى الجمعية العامة أثناء دوراتها الاستثنائية والى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أثناء دوراته الموضوعية.
    b) Se solicita un crédito de 49.100 dólares para los viajes y dietas de los miembros de la secretaría de la Comisión Consultiva cuando ésta celebre períodos de sesiones fuera de la Sede. UN )ب( والاعتماد البالغ ١٠٠ ٤٩ دولار مطلوب لتغطية تكاليف السفر والاقامة ﻷعضاء أمانة اللجنة الاستشارية أثناء دوراتها المعقودة خارج المقر.
    El Comité de los Derechos del Niño había examinado 26 informes en sus últimos tres períodos de sesiones, de conformidad con sus recientes esfuerzos por aumentar el número de informes examinados a nueve por período de sesiones. UN 22 - وكانت لجنة حقوق الطفل قد بحثت في أثناء دوراتها الثلاث الأخيرة 26 تقريرا، بما يتفق مع مساعيها الأخيرة لزيادة عدد التقارير التي تبحثها في كل دورة إلى تسعة تقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus