Estoy convencida de que la Primera Comisión ha establecido nuevamente el parámetro a seguir para las demás comisiones, en términos de su administración eficaz del tiempo y el uso eficiente de las instalaciones de conferencias, sobre todo, en cuanto al uso de la lista renovable de oradores para el debate general y los debates interactivos que la Comisión celebró. | UN | ولديّ اعتقاد راسخ بأن اللجنة الأولى قد وضعت مرة أخرى معيارا تحتذيه جميع اللجان الأخرى من حيث الفعالية في إدارة الوقت والكفاءة في استخدام مرافق المؤتمرات، لا سيما فيما يتعلق باستعمال قائمة المتكلمين المتجددة للمناقشة العامة والمناقشات التفاعلية التي أجرتها اللجنة. |
Cabe destacar también el debate general que la Comisión celebró en sus sesiones segunda a sexta, que tuvieron lugar del 4 al 6 de octubre (véanse A/C.2/65/SR.2 a 6). | UN | ويوجَّه الانتباه أيضا إلى المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة في جلساتها الثانية إلى السادسة، المعقودة في الفترة من 4 إلى 6 تشرين الأول/أكتوبر (انظر A/C.2/65/SR.2-6). |
Las investigaciones realizadas por la Comisión determinaron que se habían producido actos ultra vires, pero que constituían casos aislados. | UN | وقد ثبت من التحقيقات التي أجرتها اللجنة أن أعمالا فيها تجاوز للحدود قد وقعت، ولكنها تشكل حالات منعزلة. |
Cabe señalar asimismo el debate que celebró la Comisión en sus sesiones tercera a octava, celebradas los días 8 y 11 a 13 de octubre (véase A/C.2/48/SR.3 a 8). | UN | ويرجى أيضا الانتباه إلى المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة في جلساتها ٣ إلى ٨، المعقودة في ٨ و ١١ إلى ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر )انظر (A/C.2/48/SR.3-8. |
Una encuesta de presupuestos familiares normales realizada por el Comité Nacional de Estadísticas demostró que en la primavera de 1996 el gasto real en alimentos del 10% más pobre de la población ascendía a 156 som por persona. | UN | وأظهرت دراسة استقصائية للميزانية العادية للأسر المعيشية أجرتها اللجنة الوطنية للاحصاء أن استهلاك الأغذية الفعلي في ربيع عام 1996 في أوساط ال10 في المائة الأشد فقراً من السكان بلغ 156 سوم للفرد الواحد. |
CONCLUSIONES DEL PRESIDENTE DE la Comisión de DERECHOS HUMANOS SOBRE EL DEBATE ESPECIAL CELEBRADO POR LA | UN | استنتاجات رئيس لجنة حقوق الإنسان بشأن المناقشة الخاصة التي أجرتها اللجنة |
Cabe señalar también el debate general que la Comisión celebró en sus sesiones segunda a sexta, que tuvieron lugar del 3 al 5 de octubre (véanse A/C.2/66/SR.2 a 6). | UN | ويُرجى الانتباه أيضا إلى المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة في جلساتها 2 إلى 6 المعقودة في الفترة من 3 إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر (انظر A/C.2/66/SR.2-6). |
Cabe destacar también el debate general que la Comisión celebró en sus sesiones segunda a sexta, que tuvieron lugar del 8 al 10 de octubre (véanse A/C.2/67/SR.2 a 6). | UN | ويوجه الانتباه أيضا إلى المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة في جلساتها 2 إلى 6، المعقودة في الفترة من 8 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر (انظر A/C.2/67/SR.2-6). |
Cabe señalar también el debate general que la Comisión celebró en sus sesiones segunda a sexta, que tuvieron lugar del 8 al 10 de octubre (véanse A/C.2/67/SR.2 a 6). | UN | ويوجَّه الانتباه أيضا إلى المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة في جلساتها الثانية إلى السادسة، المعقودة في الفترة من 8 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر (انظر A/C.2/67/SR.2-6). |
Cabe señalar también el debate general que la Comisión celebró en sus sesiones segunda a sexta, que tuvieron lugar del 8 al 10 de octubre (véanse A/C.2/67/SR.2 a 6). | UN | ويُرجى الانتباه أيضا إلى المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة في جلساتها 2 إلى 6 المعقودة في الفترة من 8 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر (انظر A/C.2/67/SR.2-6). |
Se llevaron a cabo 31 investigaciones, 12 por la Comisión Conjunta con el apoyo de la MONUT y 19 por la MONUT por sí sola. | UN | وبلغ مجموع التحقيقات التي أجريت ٣١ تحقيقا؛ ١٢ منها أجرتها اللجنة المشتركة بمساعدة البعثة، و ١٩ أجرتها البعثة بمفردها. |
Contactos establecidos por la Comisión Internacional de Investigación | UN | الاتصالات التي أجرتها اللجنة الدولية للتحقيق |
El subsidio había sido examinado en muchas ocasiones por la Comisión y por distintos grupos de examen a lo largo de los años. | UN | وقد كانت منحة التعليم موضوعا لاستعراضات عديدة أجرتها اللجنة وأفرقة استعراض أخرى على مدى السنين. |
Cabe señalar también el debate general que celebró la Comisión en sus sesiones tercera a octava, celebradas los días 3 y 4 y 9 a 12 de octubre (véase A/C.2/50/SR.3 a 8). | UN | ويسترعى الانتباه أيضا الى المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة في جلساتها ٣ الى ٨ المعقودة في ٣ و ٤ ومن ٩ الى ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر )انظر (A/C.2/50/SR.3-8. |
También se señala a la atención el debate general que celebró la Comisión en sus sesiones segunda a octava, celebradas del 30 de septiembre al 3 de octubre (véase A/C.2/57/SR.2 a 8). | UN | كما يوجه الانتباه إلى المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة في جلساتها من 2 إلى 8، المعقودة في الفترة من 30 أيلول/سبتمبر إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر (انظر (A/C.2/57/SR.2-8. |
Cabe destacar también el debate general que celebró la Comisión en sus sesiones segunda a sexta, que tuvieron lugar del 8 al 10 de octubre (véanse A/C.2/62/SR.2 a 6). | UN | ويوجه الانتباه أيضا إلى المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة في جلساتها الثانية إلى السادسة، المعقودة في الفترة من 8 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر (انظر A/C.2/62/SR.2-6). |
Una encuesta realizada por el Comité en la segunda mitad del decenio de 1990 reveló que más de dos millones de hombres y mujeres se enfrentaban a dificultades de esta índole y, desde entonces, el problema no ha dejado de crecer. | UN | وأظهرت دراسة استقصائية أجرتها اللجنة في النصف الثاني من التسعينات أن ما يربو على مليونين من الرجال والنساء يواجهون صعوبات من هذا النوع، وأن المشكلة مستمرة في النمو. |
Los grupos rebeldes no obstaculizaron las investigaciones realizadas por la Comisión de las denuncias de incidentes en que habían participado los rebeldes. | UN | ولم تتدخل مجموعتا المتمردين في التحقيقات التي أجرتها اللجنة في الوقائع التي ذُكر أن المتمردين قد شاركوا فيها. |
El debate especial de la Comisión, que tuvo lugar el 26 de marzo de 2001, se centró en la tolerancia y el respeto. | UN | 8 - وقد ركزت المناقشة الخاصة التي أجرتها اللجنة في 26 آذار/مارس 2001 على التسامح والاحترام. |
Sin embargo, un estudio realizado por la Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad, que emplea distintos instrumentos de medición, ha revelado otros datos. | UN | ولكن دراسة أجرتها اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة، واستعملت أدوات مختلفة للقياس، كشفت عما يغاير ذلك. |
Recordando el espíritu positivo que animó los diálogos sostenidos entre el Comité y los gobiernos sobre la cuestión de la discriminación basada en la ascendencia y previendo nuevos diálogos constructivos de esa naturaleza, | UN | وإذ تذكِّر بالروح الإيجابية التي سادت الحوارات التي أجرتها اللجنة والحكومات بشأن مسألة التمييز على أساس النسب، وإذ تعتزم إجراء مزيد من هذه الحوارات البنّاءة، |
Desgraciadamente, el debate reciente en la Comisión sobre los medios y procedimientos de apoyar el régimen de la utilización pacífica del espacio ultratarrestre ha sido insuficientemente activo y el tema no ha recibido la atención que merece. | UN | ومن أسفٍ فإن المناقشات التي أجرتها اللجنة مؤخراً بشأن طرق ووسائل دعم نظام استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لم تكن من الفعالية الكافية ولم يتلق الموضوع ما يستحقه من اهتمام. |
La reseña de los debates de la Comisión figura en las actas resumidas correspondientes (A/C.3/49/SR.22 a 26, 32 a 35, 41 y 44). | UN | ويرد سرد للمناقشة التي أجرتها اللجنة في المحاضر الموجزة ذات الصلة A/C.3/49/SR.22-26) و 32-35 و 41 و (44. |
El examen realizado por el Comité ha demostrado claramente que tanto el nivel como la capacidad de aplicación de la resolución varían considerablemente de una región a otra. | UN | 116 - وأظهرت الدراسة التي أجرتها اللجنة بوضوح أن مستوى تنفيذ القرار والقدرة على ذلك يتفاوتان كثيرا من منطقة إلى أخرى. |