Quería que supieras lo agradecido que estoy por lo que hiciste por mí. | Open Subtitles | لكني أريد أن أعبر لكِ عن إمتناني عمّا فعلته من أجلي |
No, él no robo nada. Todo lo que hizo fue pelear por mí. | Open Subtitles | لا لم يسرق إي شئ كل مافعله هو القتال من أجلي |
Ahora, sé una buena chica y acuesta a los pequeños por mí. | Open Subtitles | والآن انتبهي، كوني فتاة طيبة وضعي الصغار بالسرير من أجلي |
Cuando le des a esa planta nuclear, arroja una bomba por mí. | Open Subtitles | عندما تصل الى مصنع الأسلحة النووية إرمي قذيفة من أجلي |
Bueno, yo podría recortarlos y dárselos a mi personal. Oh, Niles, buenos días. | Open Subtitles | حسناً,أستطيع أن أقصهم و أعطيهم للرجل الذي يقوم بالتسوق من أجلي |
Un coche vendrá a por mí por la tarde y me iré. | Open Subtitles | .هناك سيارة ستأتي من أجلي في المساء ومن ثم سأرحل |
Yo te hago favores... y tú no me los haces a mí, ¿es eso? | Open Subtitles | انا أقوم بأشياء من أجلك وأنت لاتقوم بشيء من أجلي.. أصحيح هذا؟ |
Toma. Quiero que tengas prendida una vela en la ventana por mí. | Open Subtitles | أريدك أن تواظبي على إشعال شمعه بجانب النافذة من أجلي |
Promesa tras promesa de lo que pueden hacer por mí si les revelo la ubicación de nuestra Tierra. | Open Subtitles | وعد بعد وعد لما سوف يفعلونه من أجلي لو أنني فقط كشفت لهم مكان أرضنا |
Este demonio es demasiado fuerte, y no puedo perderte por mí misma y por la otra gente que proteges. | Open Subtitles | فهذا الشيطان قوي جداً، ولا أستطيع المخاطرة بفقدانك، ليس من أجلي بل من أجل مَنْ تحميهم |
Sabes Diego, Nunca tuve un amigo que arriesgara su vida por mí. | Open Subtitles | أتعلم يا دييغو لم أحظ بصديق يخاطر بحياته من أجلي |
Pero tienes un trabajo para mí. Quiero decir, no se que hacer usted satisfecho? | Open Subtitles | لكنني حصلت على عمل من أجلي أعني، ألا يجعلك هذا مكتفية ؟ |
Dios. Esto es para ti, Josef, para la Madre Rusia y para mí. | Open Subtitles | يا إلهي, هذا من أجلك يا جوزيف ومن أجلي والأم الروسية |
Si yo tuviera un hombre que diera su vida por mí... sería muy afortunado. | Open Subtitles | أنا لو كان عندي رجل واحد مستعد أن يضحي بحياته من أجلي |
me siento muy afortunada porque tengo un esposo que haría todo esto por mí. | Open Subtitles | أشعر بأني محظوظة جداً لأن لدي زوج يفعل كل هذا من أجلي |
Hice esto y lo hice por mí, y lo terminaré por mí. | Open Subtitles | أنا فعلت ها من أجلي و سوف أنهيه من أجلي. |
Escúchame lo que hiciste por mí fue enorme y por eso tendrás mi amor eternamente. | Open Subtitles | إسمعيني ما قمتي به من أجلي كان هائــلا ً لك ِ تقديري الأبدي |
Está dirigiendo algo para la TV, pero cree tener un papel para mí. | Open Subtitles | إنه يخرج شيئاً للتلفاز لكنه يظن ان لديه دوراً من أجلي |
he hecho algo para ti esta noche. ahora quiero que tu hagas algo para mi. | Open Subtitles | لقد فعلت شئ من أجلك الليلة الأن أريدك أن تفعلِ شئ من أجلي |
mi mamá empezó esta para mi apenas nací y no hay un año de mi vida que no este aquí. | Open Subtitles | أمي بدأت في هذا من أجلي عندما ولدت و لا يوجد سنة في حياتي غير مدونة هنا |
Quiero ir a casa. Conseguime un taxi. No quiero que me lleves a casa. | Open Subtitles | أريد الذهاب للمنزل، اطلب تاكسي من أجلي لا أريدك أن تقلّني للمنزل |
Si me hacen un favor, su padre no sabrá que se llevaron su auto y que están conduciéndolo sin licencia. | Open Subtitles | أن تفعلان شيئاً من أجلي .. و أباكلن يعرف. بأنكم أخذتم سيارته وأنكم تقودين من دون رخصة. |
Pero necesito algo, algún tipo de promesa, que cuando vuelvas, vuelvas conmigo. | Open Subtitles | لكني أحتاج وعداً، أنكِ عندما تعودين . فستعودين من أجلي |
Lo que significa que mi Maestro vendrá a buscarme en cualquier momento. | Open Subtitles | وهذا يعنى أن مُعلمي سيأتي من أجلي في أية دقيقة |
Debido al bombardeo constante de la ciudad por parte de las unidades armadas armenias, 17.000 civiles fueron evacuados de la capital del distrito, Agdam. | UN | ونتيجة للقصف المستمر للمدينة من جانب الوحدات المسلحة اﻷرمنية، أجلي ٠٠٠ ١٧ شخص من السكان المسالمين من مركز مقاطعة أغدم. |
Mediante providencia de 17 de junio de 2004, la Corte, teniendo en cuenta el acuerdo de las partes y las circunstancias particulares del caso, autorizó a la República del Congo a presentar una réplica y a Francia a presentar una dúplica, y fijó los plazos correspondientes a tal efecto. | UN | 170 - وبأمر مؤرخ 17 حزيران/يونيه 2004، أذنت المحكمة لجمهورية الكونغو بتقديم مذكرة جوابية، وأذنت لفرنسا بتقديم مذكرة تعقيبية، مراعية اتفاق الطرفين والظروف الخاصة للقضية، وحددت أجلي إيداع المذكرتين. |
Se ha evacuado de estas poblaciones y de la capital del distrito, de Fizuli, a un total de 37.589 personas. | UN | وقد أجلي ما مجموعه ٥٨٩ ٣٧ شخصا من هذه القرى ومن مركز مقاطعة فيظولي. |
Se evacuó de estas poblaciones a un total de 50.004 personas. | UN | وقد أجلي ما مجموعه ٠٠٤ ٥٠ أشخاص من هذه القرى. |