"أجل الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la seguridad
        
    • favor de la seguridad
        
    • pro de la seguridad
        
    • para lograr la seguridad
        
    • materia de seguridad
        
    • aras de la seguridad
        
    • Por seguridad
        
    • para seguridad
        
    • a la seguridad
        
    Informe sobre la cooperación regional para la seguridad humana en el Asia central UN تقرير عن التعاون الإقليمي من أجل الأمن البشري في آسيا الوسطى
    Proyecto multisectorial de rehabilitación y reconstrucción de emergencia para la seguridad alimentaria UN برنامج الطوارئ المتعدد القطاعات للإنعاش والتعمير من أجل الأمن الغذائي
    Como parte de esas actividades, el Centro desempeñó la función de marco operacional y político del Programa de Coordinación y Asistencia para la seguridad y el Desarrollo. UN وشملت تلك الأنشطة العمل بمثابة إطار في مجال التنفيذ والسياسات لبرنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية.
    Alguien debe declararse a favor de la seguridad pública por delante de la permisividad y la inmoralidad. Open Subtitles يجب أن نقف وقفه واحده من أجل الأمن العام ناحيه الغير مُباح و الفجور
    Suecia está representada en el Grupo de Asesoramiento del Programa de Coordinación y Asistencia para la seguridad y el Desarrollo. UN السويد ممثلة في الفريق الاستشاري التابع لبرنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية.
    Fondo Fiduciario de Bélgica para el Programa de Coordinación de la Asistencia para la seguridad y el Desarrollo (PCASED) UN الصندوق الاستئماني لبلجيكا الخاص ببرنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية
    Ahora bien, no nos equivoquemos: estas valientes iniciativas sólo podrán prosperar si la comunidad internacional sigue aportando su valioso apoyo al Programa de coordinación y asistencia para la seguridad y el desarrollo, concebido precisamente para apoyar dicha suspensión. UN ولكن أحدا لا يمكنه أن يخطئ بشأن هذا الواقع: فهذه المبادرات الجريئة لن تحقق النجاح إلا إذا واصل المجتمع الدولي دعمه القيم لبرنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية المصمم لتأييد الوقف الاختياري.
    Se trata del Programa de Coordinación y Asistencia para la seguridad y el Desarrollo (PCASED). UN وهو برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية.
    La puesta en marcha del mecanismo de control corresponde al Programa de Coordinación y Asistencia para la seguridad y el Desarrollo. UN وينبغي أن يقوم برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية بإنشاء آلية الرقابة.
    Por lo que se refiere a la alianza para la seguridad en África, se fundamenta en gran medida en la movilización continental e internacional. UN وتتوقف إقامة شراكة من أجل الأمن في أفريقيا على التعبئة القارية والدولية بدرجة كبيرة.
    Esto es fundamental no sólo para la credibilidad de la Convención, sino también para la seguridad mundial. UN وهذا أمر بالغ الأهمية ليس لمصداقية الاتفاقية فحسب، بل أيضا من أجل الأمن العالمي.
    :: Promoción del sector agrícola y el desarrollo rural, gestión sostenible del medio ambiente para la seguridad alimentaria y creación de infraestructura de apoyo UN :: تعزيز القطاع الزراعي والتنمية الريفية، والإدارة المستدامة للبيئة من أجل الأمن الغذائي وتنمية هياكل الدعم الأساسية
    Deseo dar las gracias en particular a la Secretaria de Estado Hillary Clinton por haber organizado una reunión, precisamente hoy, sobre la asociación para la seguridad alimentaria. UN وأود أن اشكر بصورة خاصة وزيرة الخارجية هيلاري كلينتون على تنظيمها اليوم اجتماعا بشأن الشراكة من أجل الأمن الغذائي.
    Los países menos adelantados necesitan recursos adicionales para la protección social contra los efectos de la crisis, para la seguridad alimentaria, el desarrollo humano y la financiación para el desarrollo. UN ونحتاج إلى المزيد من الموارد وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى موارد إضافية للحماية الاجتماعية من أثر الأزمة، ومن أجل الأمن الغذائي والتنمية البشرية وتمويل التنمية.
    Su delegación acoge con agrado además los cinco Principios de Roma para la seguridad alimentaria mundial sostenible. UN وقال إن وفده يرحّب بمبادئ روما الخمسة من أجل الأمن الغذائي العالمي المستدام.
    El PMA trabajó con otros miembros del Grupo de Acción de Alto Nivel sobre la Crisis de la Seguridad Alimentaria Mundial del Secretario General en un esfuerzo de colaboración interinstitucional sin precedentes para la seguridad alimentaria. UN عمل البرنامج مع أعضاء آخرين في فريق العمل الرفيع المستوى المعني بأزمة الأمن الغذائي العالمية التابع للأمين العام من خلال تعاون غير مسبوق فيما بين الوكالات من أجل الأمن الغذائي.
    Ello es vital para la seguridad, la prosperidad y, finalmente, para la perspectiva europea de la región. UN فهذا أمر حيوي من أجل الأمن والازدهار، وفي نهاية المطاف، من أجل المنظور الأوروبي للمنطقة.
    Esta doctrina de la no injerencia es el cimiento que ha mantenido unidos a los países y los ha motivado a trabajar de manera colectiva en favor de la seguridad internacional, lo cual culminó en la creación de las Naciones Unidas. UN ومبدأ عدم التدخل هذا هو الغراء الذي أبقي على تلاحم البلدان ودفعها إلى العمل الجماعي من أجل الأمن الدولي، الذي توج بإنشاء الأمم المتحدة.
    Actividad: investigación biológica responsable en pro de la seguridad sanitaria mundial UN النشاط: بحوث علوم الحياة المسؤولة من أجل الأمن الصحي العالمي
    vii) El establecimiento de sistemas de alerta para lograr la seguridad alimentaria y pronosticar las sequías. UN `7` إنشاء نظم الإنذار المبكر من أجل الأمن الغذائي وتوقع
    Se hicieron eco de los llamamiento de la CEDEAO encaminados a movilizar la ayuda internacional en materia de seguridad en la región del Sahel. UN وأيد المشاركون نداء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل حشد المعونة الدولية من أجل الأمن في منطقة الساحل.
    Sin embargo, debemos ser conscientes de que, con frecuencia, el sacrificio de la libertad en aras de la seguridad no trae como resultado el logro de la una ni de la otra. UN ومع ذلك، يجب أن ندرك أن التضحية بالحرية من أجل الأمن لا تسفر في كثير من الأحوال عن تحقيق أي منهما.
    "Aquéllos que sacrifican libertad Por seguridad no merecen ninguna de las dos" Open Subtitles "أولئك الذين يضحون بالحرية من أجل الأمن يستحقون أيا منهما."
    Gastos por mandato de las Naciones Unidas para seguridad, IPSAS, etc. UN التكاليف الصادر بشأنها تكليف من الأمم المتحدة من أجل الأمن واعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وما إلى ذلك.
    El Comité Preparatorio debería invitar a todos los Estados Partes a hacer una contribución sustancial a la seguridad nuclear. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تطلب إلى جميع الدول الأطراف أن تقدم مساهمة كبيرة من أجل الأمن النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus