"أجل السلم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la paz
        
    • pro de la paz
        
    • favor de la paz
        
    • pro paz
        
    • sobre la paz
        
    • aras de la paz
        
    • for Peace
        
    • lograr la paz
        
    • pour la paix
        
    • la búsqueda de la paz
        
    Las nociones de cooperación y asociación para la paz cobran cada vez más importancia. UN كما أن مفاهيم التعاون والشراكة من أجل السلم بدأت تحظى بأهمية متزايدة.
    Lo menciono porque creo que los esfuerzos de educar para la paz deben ser apoyados por todos los Estados de nuestra comunidad internacional. UN أذكر ذلك ﻷنني أعتقد أن الجهود الرامية الى التعليم من أجل السلم ينبغي أن تلقى الدعم من جميع الدول في المجتمع الدولي.
    Promueve tanto la investigación como la diseminación de conocimientos, específicamente para formar a los jóvenes a fin de que trabajen para la paz dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وهي تنهض بالبحوث ونشر المعرفة لغرض محدد، ألا وهو تدريب الشباب على العمل من أجل السلم في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Una mayor ampliación de la Unión Europea sería un paso hacia una comunidad paneuropea en pro de la paz y la seguridad. UN وأن المضي في توسيع الاتحاد اﻷوروبي سيكون خطوة نحو إقامة مجتمع يضم عموم أوروبا للعمل من أجل السلم واﻷمن.
    Por exceso de confianza, sería simplista creer que al practicar deportes necesariamente se trabaja en favor de la paz. UN ومن قبيل الافراط في الثقة ولتبسيط الاعتقاد بأن ممارسة الرياضة يعني العمل الزاميا من أجل السلم.
    El respeto de los derechos humanos tiene su propia significación profunda para la paz y la seguridad. UN يكتسي احترام حقوق اﻹنسان مغزى عميقا مــن أجل السلم واﻷمن.
    En la evolución de los Estados nacionales, un sistema político estable es esencial para la paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo de cualquier país. UN في تطور الدول القومية يعد وجود نظام سياسي مستتب أمـرا أساسيا في أي بلد من أجل السلم واﻷمن والاستقـرار والتنمية.
    El Japón rinde homenaje a los Gobiernos de Jordania e Israel por sus valientes esfuerzos a fin de establecer una asociación para la paz. UN وتشيد اليابان بحكومتي اﻷردن واسرائيل لجهودهما الشجاعة ﻹقامة شراكة من أجل السلم.
    Es por esta razón que las Naciones Unidas se han desarrollado como una Organización verdaderamente internacional para la paz y la cooperación. UN ولهذا السبب نمت اﻷمم المتحدة باعتبارها منظمة دولية حقا تعمل من أجل السلم والتعاون.
    Eslovenia ya se ha sumado al programa de Asociación para la paz, con miras a convertirse en miembro de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN وقد سبق لسلوفينيا ان انضمت إلى برنامج المشاركة من أجل السلم كي تصبح عضوا في منظمة حلف شمال اﻷطلسـي.
    En materia de educación, el programa Educación para la paz del UNICEF ha logrado resultados positivos. UN وفي ميدان التعليم، كان برنامج اليونيسيف للتعليم من أجل السلم ناجحا للغاية.
    Programas de educación y acción para la paz Centro de Estudios Internacionales Managua (Nicaragua) UN مدير برنامج التثقيف والعمل من أجل السلم في مركز الدراسات الدولية، مناغوا، نيكاراغوا
    Informe del Secretario General sobre la educación para la paz UN تقرير اﻷمين العام عن التعليم من أجل السلم
    Informe del Secretario General sobre la educación para la paz UN تقرير اﻷمين العام عن التعليم من أجل السلم
    Se prevé la organización de un seminario sobre desarrollo de las aptitudes pedagógicas para la paz para febrero de 1997 en Nairobi, Kenya. UN ومن المخطط عقد حلقة عمل عن " بناء مهارات المدرسين من أجل السلم " في شباط/فبراير ٧٩٩١ في نيروبي، كينيا.
    De ese modo la limitación de armamentos y el desarme se convirtieron en la piedra angular del programa de las Naciones Unidas para la paz y la seguridad. UN وعلى هذا النحو، أصبح تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح حجر الزاوية في جدول أعمال اﻷمم المتحدة من أجل السلم واﻷمن.
    En segundo lugar, el TNP fija también un programa en pro de la paz y la seguridad mundiales y, en particular, del desarme nuclear. UN ثانيا، تضع معاهدة عدم الانتشار أيضا جدول أعمال من أجل السلم واﻷمن العالميين، ولا سيما من أجل نزع السلاح النووي.
    Estas tendencias y progresos alentadores ofrecen oportunidades sin precedentes para mejorar la cooperación internacional en pro de la paz y el desarrollo. UN إن هذه الاتجاهات والتطورات المشجعة تتيح فرصا لم يسبق لها مثيل للتعاون الدولي المعزز من أجل السلم والتنمية.
    Todos sabemos que los esfuerzos en favor de la paz y del desarrollo dependen sólo de nosotros mismos. UN ومع ذلك، نعلم جميعا أن بذل الجهود من أجل السلم والتنمية يتوقف علينا، وعلينا وحدنا.
    Liga Internacional de Mujeres pro paz y Libertad UN الاتحاد النسائي العالمي من أجل السلم والحرية
    Instó al Gobierno a que protegiera la independencia y la labor de la Comisión Afgana Independiente de Derechos Humanos y aplicara plenamente el Plan de acción sobre la paz, la justicia y la reconciliación de 2005. UN وحثت المنظمة الحكومة على ضمان استقلالية لجنة حقوق الإنسان المستقلة وضمان قيامها بعملها، وعلى تنفيذ خطة العمل من أجل السلم والعدالة والمصالحة، المعتمدة في عام 2005.
    Estos acontecimientos alentadores brindan oportunidades sin precedente para la cooperación internacional en aras de la paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo sostenible. UN إن هذه الاتجاهات والتطورات المشجعة تتيح فرصا لم يسبق لها مثيل للتعاون الدولي من أجل السلم واﻷمن والاستقرار والتنمية المستدامة.
    Women ' s International League for Peace and Freedom UN العصبـة الدوليــة النسائية من أجل السلم والحرية
    Continuaremos nuestros esfuerzos por lograr la paz de buena fe. UN وسنواصل بذل جهودنا من أجل السلم بحسن نية.
    Campagne Nationales pour la paix Durable en Republique Democratique du Congo UN الحملة الوطنية من أجل السلم الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    la búsqueda de la paz es, no obstante, el eje de nuestras preocupaciones. UN ومع ذلك فإن السعي من أجل السلم يكمن في محور شواغلنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus