Así pues, cerca de las tres quintas partes de los gastos directos para los refugiados de ese campamento resultaban injustificadas. | UN | ويبدو بالتالي أن زهاء ثلاثة أخماس النفقات المباشرة المتكبدة من أجل اللاجئين في هذا المخيم غير مبررة. |
Por lo tanto, casi tres quintas partes de los gastos directos para los refugiados de este campamento parecían injustificados. | UN | ويبدو بالتالي أن زهاء ثلاثة أخماس النفقات المباشرة المتكبدة من أجل اللاجئين في هذا المخيم غير مبررة. |
También pueden enviarse sacos de dormir y carpas, pero sólo puede hacerlo la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los refugiados (ACNUR) como parte de programas específicos para refugiados. | UN | لا يجوز إرسال أكياس النوم والخيام إلا لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين كجزء من برامج محددة من أجل اللاجئين. |
En Yakarta hubo manifestaciones en favor de los refugiados timorenses, con ocupación de embajadas. | UN | وقد حدثت مظاهرات من أجل اللاجئين التيموريين في جاكارتا. حيث احتُلت سفارات. |
Centre for Advocacy, Support and Education for Refugees | UN | مركز الدعوة والدعم والتثقيف من أجل اللاجئين |
Miembro de comités especiales creados para recaudar fondos para los refugiados en África. | UN | عضو باللجان الخاصة التي أنشئت لجمع اﻷموال من أجل اللاجئين في أفريقيا. |
Miembro de comités especiales creados para recaudar fondos para los refugiados en África. | UN | عضو باللجان الخاصة التي أنشئت لجمع الأموال من أجل اللاجئين في أفريقيا. |
De ahí la necesidad urgente de alimentos, agua y vivienda para los refugiados. | UN | فثمة حاجة ماسة إلى الغذاء والماء والمأوى من أجل اللاجئين. |
Entre otros programas, cabe citar las actividades para los refugiados y los niños afectados por la guerra, los niños de la calle, y la rehabilitación de los drogadictos. | UN | وتتضمن البرامج الأخرى أنشطة من أجل اللاجئين والأطفال المتضررين من الحروب، وأطفال الشوارع وإعادة تأهيل مدمني المخدرات. |
Asimismo, hemos donado fondos al Gobierno etíope, que se han utilizado para comprar ayuda alimentaría localmente producida para los refugiados somalíes en el país. | UN | وتبرعنا كذلك بأموال للحكومة الإثيوبية استخدمت في شراء معونات غذائية منتجة محلياً من أجل اللاجئين الصوماليين هناك. |
Los Estados desempeñan un papel decisivo en la protección y la búsqueda de soluciones para los refugiados y los apátridas. | UN | فالدول تمارس دوراً فريداً في تحقيق الحماية وفي إيجاد حلول من أجل اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية. |
A nivel de distrito no se brindará ningún servicio especial para los refugiados o repatriados. | UN | وعلى صعيد اﻷحياء، لن تكون هناك خدمات خاصة من أجل اللاجئين/العائدين. |
La plantilla prevista para 1994 se mantendrá para cumplir eficazmente la función de búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados y solicitantes de asilo que permanecen en el país. | UN | وسيحافظ على مستوى ملاك الموظفين لعام ٤٩٩١ ﻹتاحة اﻷداء الفعال لمهام إيجاد حلول مستدامة من أجل اللاجئين وملتمسي اللجوء الباقين في البلد. |
20. También es importante señalar la prensa de los bosnios expatriados, publicada principalmente en Eslovenia y Alemania, para los refugiados bosnios y otros ciudadanos que viven fuera de la República. | UN | ٠٢- وجدير بالاهتمام أيضا أن نشير الى الصحافة البوسنية المغتربة التي تنشر أساسا في سلوفينيا وألمانيا من أجل اللاجئين وغيرهم من المواطنين الذين يعيشون خارج الجمهورية. |
20. También es importante señalar la prensa de los bosnios expatriados, publicada principalmente en Eslovenia y Alemania, para los refugiados bosnios y otros ciudadanos que viven fuera de la República. | UN | ٠٢- وجدير بالاهتمام أيضا أن نشير الى الصحافة البوسنية المغتربة التي تنشر أساسا في سلوفينيا وألمانيا من أجل اللاجئين وغيرهم من المواطنين الذين يعيشون خارج الجمهورية. |
Es de gran importancia que se mantengan las operaciones en favor de los refugiados palestinos en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | كما يتسم باﻷهمية الكبيرة استمرار عملياتها من أجل اللاجئين الفلسطينيين في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية. |
Estas son las condiciones que el ACNUR debe cumplir para poder demostrar que desarrolla de manera eficaz en función de los costos su labor crucial en favor de los refugiados. | UN | وتلك هي الشروط الضرورية التي من شأنها أن تمكن المفوضية من البرهنة على فعالية تكاليف إنجاز ما تقوم به من عمل حيوي من أجل اللاجئين. |
Cursos de enfermería para refugiados palestinos en el Líbano | UN | دورات تمريض من أجل اللاجئين الفلسطينيين في لبنان |
" The United Nations works for Refugees " , cartel (publicado en español, francés e inglés en agosto de 2000) | UN | 25 - " الأمم المتحدة تعمل من أجل اللاجئين " ، ملصق (آب/أغسطس 2000، بالاسبانية والانكليزية والفرنسية) |