"أجل اللاجئين" - Translation from Arabic to Spanish

    • para los refugiados
        
    • favor de los refugiados
        
    • para refugiados
        
    • for Refugees
        
    • pro de los refugiados
        
    • para acoger a los refugiados
        
    • pro refugiados
        
    Así pues, cerca de las tres quintas partes de los gastos directos para los refugiados de ese campamento resultaban injustificadas. UN ويبدو بالتالي أن زهاء ثلاثة أخماس النفقات المباشرة المتكبدة من أجل اللاجئين في هذا المخيم غير مبررة.
    Por lo tanto, casi tres quintas partes de los gastos directos para los refugiados de este campamento parecían injustificados. UN ويبدو بالتالي أن زهاء ثلاثة أخماس النفقات المباشرة المتكبدة من أجل اللاجئين في هذا المخيم غير مبررة.
    También pueden enviarse sacos de dormir y carpas, pero sólo puede hacerlo la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los refugiados (ACNUR) como parte de programas específicos para refugiados. UN لا يجوز إرسال أكياس النوم والخيام إلا لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين كجزء من برامج محددة من أجل اللاجئين.
    En Yakarta hubo manifestaciones en favor de los refugiados timorenses, con ocupación de embajadas. UN وقد حدثت مظاهرات من أجل اللاجئين التيموريين في جاكارتا. حيث احتُلت سفارات.
    Centre for Advocacy, Support and Education for Refugees UN مركز الدعوة والدعم والتثقيف من أجل اللاجئين
    Miembro de comités especiales creados para recaudar fondos para los refugiados en África. UN عضو باللجان الخاصة التي أنشئت لجمع اﻷموال من أجل اللاجئين في أفريقيا.
    Miembro de comités especiales creados para recaudar fondos para los refugiados en África. UN عضو باللجان الخاصة التي أنشئت لجمع الأموال من أجل اللاجئين في أفريقيا.
    De ahí la necesidad urgente de alimentos, agua y vivienda para los refugiados. UN فثمة حاجة ماسة إلى الغذاء والماء والمأوى من أجل اللاجئين.
    Entre otros programas, cabe citar las actividades para los refugiados y los niños afectados por la guerra, los niños de la calle, y la rehabilitación de los drogadictos. UN وتتضمن البرامج الأخرى أنشطة من أجل اللاجئين والأطفال المتضررين من الحروب، وأطفال الشوارع وإعادة تأهيل مدمني المخدرات.
    Asimismo, hemos donado fondos al Gobierno etíope, que se han utilizado para comprar ayuda alimentaría localmente producida para los refugiados somalíes en el país. UN وتبرعنا كذلك بأموال للحكومة الإثيوبية استخدمت في شراء معونات غذائية منتجة محلياً من أجل اللاجئين الصوماليين هناك.
    Los Estados desempeñan un papel decisivo en la protección y la búsqueda de soluciones para los refugiados y los apátridas. UN فالدول تمارس دوراً فريداً في تحقيق الحماية وفي إيجاد حلول من أجل اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية.
    A nivel de distrito no se brindará ningún servicio especial para los refugiados o repatriados. UN وعلى صعيد اﻷحياء، لن تكون هناك خدمات خاصة من أجل اللاجئين/العائدين.
    La plantilla prevista para 1994 se mantendrá para cumplir eficazmente la función de búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados y solicitantes de asilo que permanecen en el país. UN وسيحافظ على مستوى ملاك الموظفين لعام ٤٩٩١ ﻹتاحة اﻷداء الفعال لمهام إيجاد حلول مستدامة من أجل اللاجئين وملتمسي اللجوء الباقين في البلد.
    20. También es importante señalar la prensa de los bosnios expatriados, publicada principalmente en Eslovenia y Alemania, para los refugiados bosnios y otros ciudadanos que viven fuera de la República. UN ٠٢- وجدير بالاهتمام أيضا أن نشير الى الصحافة البوسنية المغتربة التي تنشر أساسا في سلوفينيا وألمانيا من أجل اللاجئين وغيرهم من المواطنين الذين يعيشون خارج الجمهورية.
    20. También es importante señalar la prensa de los bosnios expatriados, publicada principalmente en Eslovenia y Alemania, para los refugiados bosnios y otros ciudadanos que viven fuera de la República. UN ٠٢- وجدير بالاهتمام أيضا أن نشير الى الصحافة البوسنية المغتربة التي تنشر أساسا في سلوفينيا وألمانيا من أجل اللاجئين وغيرهم من المواطنين الذين يعيشون خارج الجمهورية.
    Es de gran importancia que se mantengan las operaciones en favor de los refugiados palestinos en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. UN كما يتسم باﻷهمية الكبيرة استمرار عملياتها من أجل اللاجئين الفلسطينيين في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية.
    Estas son las condiciones que el ACNUR debe cumplir para poder demostrar que desarrolla de manera eficaz en función de los costos su labor crucial en favor de los refugiados. UN وتلك هي الشروط الضرورية التي من شأنها أن تمكن المفوضية من البرهنة على فعالية تكاليف إنجاز ما تقوم به من عمل حيوي من أجل اللاجئين.
    Cursos de enfermería para refugiados palestinos en el Líbano UN دورات تمريض من أجل اللاجئين الفلسطينيين في لبنان
    " The United Nations works for Refugees " , cartel (publicado en español, francés e inglés en agosto de 2000) UN 25 - " الأمم المتحدة تعمل من أجل اللاجئين " ، ملصق (آب/أغسطس 2000، بالاسبانية والانكليزية والفرنسية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more