"أجل المرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la mujer
        
    • para las mujeres
        
    • para mujeres
        
    • for Women
        
    • favor de la mujer
        
    • sobre la mujer
        
    • favor de las mujeres
        
    • pro de la mujer
        
    • pour les femmes
        
    • apoyo a la mujer
        
    • beneficio de las mujeres
        
    El Fraentëlëfon 123 44 (Teléfono para la mujer) funciona las 24 horas. UN والهاتف 12344 من أجل المرأة يعمل 24 ساعة في اليوم.
    El Gobierno aprueba el plan de acción nacional para la mujer del Afganistán UN صادقة الحكومة على خطة العمل الوطنية من أجل المرأة في أفغانستان
    En Liechtenstein, la Oficina de Información y Contacto para la mujer ofrece orientación personal especialmente a las mujeres. UN وفي ليختنشتاين، يقدم مكتب المعلومات والاتصالات المعني بالمرأة مشورة شخصية ولا سيما من أجل المرأة.
    Esta ley refuerza la adopción de medidas positivas para las mujeres y la conciliación de la familia con el trabajo en la administración pública. UN وهذا القانون يحسن العمل الايجابي من أجل المرأة والوفاق اﻷسري والعمل في الجهاز الحكومي.
    Subrayó la importancia de las actividades para las mujeres y las adolescentes, especialmente en la esfera de la higiene de la procreación. UN وأكدت على أهمية الجهود المبذولة من أجل المرأة والمراهقين، ولا سيما في مجال الصحة الانجابية.
    A partir de una interpretación amplia de la situación de pobreza, se organizaron programas de capacitación técnica y concientización para mujeres en todo el país. UN واستناداً إلى تفسير واسع لحالة الفقر، تم تنظيم برامج من أجل المرأة للتدريب على المهارات وزيادة الوعي في جميع أنحاء البلد.
    International Volunteerism Organization for Women, Education and Development UN منظمة العمل الطوعي الدولي من أجل المرأة والتعليم والتنمية
    Además, evaluaba sus actividades y elaboraba una plataforma de acción para la mujer. UN وتقيﱢم اللجنة أنشطتها وتضع منهاج عمل من أجل المرأة.
    Presidenta, Alianza para la mujer Arabe, El Cairo UN رئيسة، التحالف من أجل المرأة العربية، القاهرة
    También podría animar a los Estados partes a establecer soluciones y mecanismos de recurso nacionales eficaces para la mujer. UN كما يحتمل أن تحفز الدول اﻷطراف على خلق وسائل انتصاف وآليات تظلﱡم وطنية فعالة من أجل المرأة.
    Reconociendo que en los países en desarrollo el sector no estructurado es una fuente importante de actividades empresariales y de empleo para la mujer, y que debe mejorarse la reunión de datos sobre esa importante contribución, UN وإذ تسلم بأن القطاع غير الرسمي مصدر رئيسي لتنظيم المشاريع من أجل المرأة ولعمل المرأة في البلدان النامية، وبأنه ينبغي تحسين عملية جمع البيانات عن اﻹسهام الهام الذي يقدمه هذا القطاع،
    Se realizan programas especiales de enseñanza de conocimientos jurídicos básicos para la mujer en provincias y distritos. UN تنظم برامج تعليمية خاصة في المجال القانوني من أجل المرأة على صعيد المقاطعات واﻷقسام في جميع أنحاء إندونيسيا.
    También reconoció la labor del PNUD en relación con el microcrédito para la mujer. UN وأعرب عن تقديره أيضا ﻷعمال البرنامج اﻹنمائي في ميدان توفير ائتمانات صغيرة من أجل المرأة.
    Además, evaluaba sus actividades y elaboraba una plataforma de acción para la mujer. UN وتقيﱢم اللجنة أنشطتها وتضع منهاج عمل من أجل المرأة.
    Al hacerlo, contribuirán a un mundo mejor, no sólo para las mujeres, sino para toda la sociedad. UN وقالت إن الدول عندما تفعل ذلك ستسهم في تحسين أحوال العالم لا من أجل المرأة وحدها بل من أجل المجتمع بأسره.
    Asistencia técnica: Acciones positivas para las mujeres en la administración pública del Gobierno de Nicaragua. Managua. ii) Asistencia técnica al Programa de Desarrollo para Pueblos Indígenas y Negros del Ecuador. UN المساعدة التقنية: إجراءات إيجابية من أجل المرأة في الإدارة العامة لحكومة نيكاراغوا، ماناغوا؛ `2 ' تقديم المساعدة التقنية للبرنامج الإنمائي للشعوب الأصلية والسود في إكوادور.
    El " Kopplabunz " , un centro de encuentro para las mujeres, ha organizado conferencias, grupos femeninos y actividades de esparcimiento. UN ومركز اللقاءات من أجل المرأة ينظم مؤتمرات ومجموعات من أجل المرأة وأنشطتها لقضاء وقت الفراغ.
    Por otro lado, se pondrán a disposición, en todas las Fuerzas de Defensa de Israel, 2.500 puestos adicionales para mujeres. UN وسوف تتاح أيضا 500 2 من المراكز الإضافية من أجل المرأة في شتى فروع جيش الدفاع.
    El estudio se utilizaría como base para formular programas más amplios para mujeres analfabetas en que se impartieran también los conocimientos básicos necesarios para desenvolverse en la vida cotidiana. UN وستمثل الدراسة أساسا لوضع برامج أكثر شمولا من أجل المرأة الأميّة، بما يشمل دورات تدريبية على مهارات كسب الرزق.
    International Volunteerism Organization for Women, Education and Development UN منظمة العمل الطوعي الدولي من أجل المرأة والتعليم والتنمية
    Teniendo en cuenta la necesidad de garantizar la eficiencia de la inversión que estos esfuerzos suponen, sobre todo en los programas de cooperación internacional, regional y nacional en favor de la mujer, UN واذ تأخذ في اعتبارها الحاجة الى ضمان فعالية الاستثمار الكامن في هذه الجهود، وخصوصا في برامج التعاون من أجل المرأة على كل من الصعيد الدولي والاقليمي والوطني،
    Se cuenta con que las actividades de promoción de cuestiones relativas a la mujer que el Fondo emprenda durante los años anteriores a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la mujer que se ha de celebrar en 1995 contribuirán a crear un ambiente propicio para la reanudación del crecimiento. UN ومن المتوقع أن تساعد دعوة الصندوق المزايدة من أجل المرأة في السنوات المؤدية الى المؤتمر العالمي الرابع للمرأة ١٩٩٥ على خلق المناخ المناسب للنمو المتجدد.
    Durante el último decenio se llevó a cabo la cuarta fase de la labor de las Naciones Unidas en favor de las mujeres. UN وقد شهدنا في العقد الماضي المرحلة الرابعة من نشاط اﻷمم المتحدة المبذول من أجل المرأة.
    Gracias a los resultados positivos de esas iniciativas, las organizaciones no gubernamentales han ampliado sus actividades en pro de la mujer. UN ولسبب نجاح تلك المبادرات، قامت المنظمات غير الحكومية بتوسيع نطاق أنشطتها من أجل المرأة.
    Agir pour les femmes en situation précaire UN منظمة العمل من أجل المرأة ذات الوضع الهش
    Aumento de los servicios de apoyo a la mujer UN زيادة خدمات الدعم من أجل المرأة
    Al presentar ideas específicas para acabar con esa discriminación, destacó la importancia de la voluntad política de los gobiernos de trabajar en beneficio de las mujeres. UN وفي سياق عرض أفكار محددة ترمي إلى القضاء على هذا التمييز، شددت على أهمية الإرادة السياسية للحكومات للعمل من أجل المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus