"أجل المصالحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la reconciliación
        
    • lograr la reconciliación
        
    • pro de la reconciliación
        
    • favor de la reconciliación
        
    • miras a la reconciliación
        
    • hacia la reconciliación
        
    • de reconciliación
        
    • la Reconciliación y
        
    • pos de la reconciliación
        
    • aras de la reconciliación
        
    Sr. Rogério Pereira, Juventud timorense para la reconciliación UN السيد روجيريو بيريرا، الشبيبة التيمورية من أجل المصالحة
    Sr. Rogério Pereira, Juventud timorense para la reconciliación UN السيد روجيريو بيريرا، الشبيبة التيمورية من أجل المصالحة
    Creo que dicha campaña constituye una parte vital de la estrategia a largo plazo para la reconciliación. UN وفي اعتقادي أن مثل هذه الحملة هي جزء حيوي في استراتيجية طويلة اﻷجل من أجل المصالحة.
    Subrayando la necesidad de que todas las partes en Somalia actúen con la máxima mesura y se esfuercen por lograr la reconciliación nacional, UN " وإذ يشدد على ضرورة ممارسة جميع اﻷطراف في الصومال أقصى قدر من ضبط النفس والعمل من أجل المصالحة الوطنية،
    Con este ánimo, mi país seguirá obrando en pro de la reconciliación y la reunificación pacífica de las dos Coreas. UN وانطلاقا من هذه الروح، سيواصل بلدي جهوده من أجل المصالحة وإعادة التوحيد السلمي بين الكوريتين.
    Exhortaron a los partidos políticos a que siguieran trabajando juntos en favor de la reconciliación nacional y del restablecimiento del orden constitucional. UN وحـث أعضـاء المجلس الأحـزاب السياسية على مواصلة العمل معا من أجل المصالحة الوطنية وعودة النظام الدستوري.
    Otros dijeron que el acuerdo sobre una cesación del fuego y el diálogo político con miras a la reconciliación nacional deberían considerarse como un todo indivisible. UN وقال مسؤولون آخرون إنه ينبغي اعتبار الاتفاق على وقف إطلاق النار والحوار السياسي من أجل المصالحة الوطنية، صفقة واحدة.
    Sr. Rogério Pereira, Juventud timorense para la reconciliación UN السيد روجيريو بيريرا، الشبيبة التيمورية من أجل المصالحة
    Liberianos Unidos para la reconciliación y la Democracia (LURD) UN جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية
    Por otra parte, a pesar nuestro, los esfuerzos para la reconciliación nacional en Cote d ' Ivoire están disminuyendo. UN ومن ناحية أخرى، للأسف، تنتكس الجهود المبذولة من أجل المصالحة الوطنية في كوت ديفوار.
    Los miembros del Consejo instaron también a los Liberianos Unidos para la reconciliación y la Democracia (LURD) a poner fin inmediatamente a su bombardeo indiscriminado de Monrovia. UN وحث أعضاء المجلس أيضا الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية على التوقف فورا عن قصف مونروفيا العشوائي.
    Seguimos creyendo que los contactos entre los dos pueblos de la isla son esenciales para la reconciliación y para un mejor entendimiento entre ambas partes. UN فما زلنا نعتقد بأن عمليات التواصل بين شعبي الجزيرة تعد حيوية من أجل المصالحة وتفاهم أفضل بين الجانبين.
    Fondo Fiduciario de la CEE en apoyo a la rehabilitación de la institución de los bashingantahe para la reconciliación en Burundi UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم إصلاح مؤسسة الباشينغانتاه من أجل المصالحة في بوروندي
    Fondo Fiduciario de la CEE en apoyo a la rehabilitación de la institución de los Bashingantahe para la reconciliación de Burundi UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لدعم تأهيل مؤسسة باشينجانتاهي من أجل المصالحة في بوروندي
    Hicieron un llamamiento al pueblo somalí para que pusiera fin a sus disensiones y se esforzara por lograr la reconciliación nacional. UN وناشدوا الشعب الصومالي إنهاء نزاعاته والعمل من أجل المصالحة الوطنية.
    Hicieron un llamamiento al pueblo somalí para que pusiera fin a sus disensiones y se esforzara por lograr la reconciliación nacional. UN وناشدوا الشعب الصومالي إنهاء نزاعاته والعمل من أجل المصالحة الوطنية.
    Son los propios centroafricanos quienes deben aunar la voluntad política necesaria para trabajar en pro de la reconciliación nacional. UN وعلى أهالي أفريقيا الوسطى أنفسهم أن يحشدوا إرادتهم السياسية ويعملوا من أجل المصالحة الوطنية.
    Los esfuerzos en pro de la reconciliación y la unidad nacionales son esenciales para que el Afganistán pueda tener éxito en la consolidación de la nación. UN وبذل الجهود من أجل المصالحة والوحدة الوطنية أمر أساسي إذا كان لأفغانستان أن تنجح في مسعاها في بناء دولتها.
    Anteriormente el Presidente Karzai había formulado llamamientos a las fuerzas militantes de la oposición en favor de la reconciliación. UN وقد سبق أن وجه الرئيس كرزاي نداءات من أجل المصالحة إلى قوات المتمردين المعارضة.
    El orador señaló que los acuerdos de paz debían proporcionar principios generales y mecanismos acordados con miras a la reconciliación. UN وأشار إلى أن اتفاقات السلام ينبغي أن توفر مبادئ وآليات عامة للسعي من أجل المصالحة.
    Temas como el despliegue de la Policía Nacional Civil y la desmovilización de la Policía Nacional, además del programa de transferencia de tierras, representan disposiciones importantes hacia la reconciliación nacional. UN فالمسائل من قبيل نشر الشرطة المدنية الوطنيـــــة وتسريح قوات الشرطة الوطنية الحالية باﻹضافة إلى برنامج نقل ملكيـــــة اﻷراضي تعد شروطا هامة من أجل المصالحة الوطنيـــــة.
    La lucha por el poder ha tenido varias fases, interrumpidas por tentativas de reconciliación. UN ومر الصراع على السلطة بمراحل عديدة تخللتها محاولات من أجل المصالحة.
    La lucha por la Reconciliación y la paz en Liberia deberá basarse en la justicia. UN ويجب أن يركز النضال من أجل المصالحة والسلام في ليبيريا على تحقيق العدالة.
    El Comité hizo un llamamiento urgente a los rebeldes armados para que accediesen a celebrar conversaciones e instó a todas las partes en Burundi a trabajar en aras de la reconciliación nacional y de una paz viable. UN ووجهت نداء عاجلا إلى المتمردين المسلحين كي يوافقوا على المشاركة في المحادثات، ودعت جميع الأطراف في بوروندي إلى العمل من أجل المصالحة الوطنية والسلام المستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus