:: Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico a organizaciones no gubernamentales para promover los derechos humanos y aplicar programas de protección | UN | :: إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية |
Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico a organizaciones no gubernamentales para promover los derechos humanos y aplicar programas de protección | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية |
El Gobierno también colabora con la sociedad civil para promover los derechos humanos. | UN | وتتعاون الحكومة أيضاً مع المجتمع المدني من أجل تعزيز حقوق الإنسان. |
En la sección VI se examina la pertinencia de la lucha contra la corrupción en los sectores público y privado para la promoción de los derechos humanos. | UN | ويفحص الفرع السادس أهمية مكافحة الفساد في كل من القطاعين العام والخاص من أجل تعزيز حقوق الإنسان. |
Las iniciativas de los países de la región se manifiestan también mediante numerosas medidas para fortalecer los derechos humanos, la democracia y la buena gestión pública. | UN | وتظهر جهود بلدان المنطقة أيضا من خلال الإجراءات العديدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد. |
Se han adoptado diversas medidas legislativas y ejecutivas para promover los derechos humanos en el país. | UN | وقد اتخذت تدابير تشريعية وتنفيذية عديدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان في البلد. |
En el plano nacional, el Instituto Nacional de Migración de México (INM) tenía previsto organizar una serie de actividades para promover los derechos humanos de los migrantes. | UN | وعلى الصعيد المحلي، عمل المعهد الوطني المكسيكي للهجرة على تنظيم عدد من الأنشطة من أجل تعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين. |
Esta reunión representa un foro importante para la coordinación de políticas públicas y la cooperación para promover los derechos humanos en la región. | UN | ويشكل الاجتماع محفلاً مهماً لتنسيق السياسات العامة وللتعاون من أجل تعزيز حقوق الإنسان في المنطقة. |
:: Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico a organizaciones no gubernamentales para promover los derechos humanos y aplicar programas de protección | UN | :: إسداء المشورة والدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية |
Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico a organizaciones no gubernamentales para promover los derechos humanos y aplicar programas de protección | UN | إسداء المشورة والدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية |
La aplicación eficaz de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas sigue siendo esencial para promover los derechos humanos y prevenir violaciones de estos. | UN | ويظل التنفيذ الفعال لصكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ضروريا من أجل تعزيز حقوق الإنسان ومنع الانتهاكات. |
Se está aprobando una nueva ley para promover los derechos humanos de manera acorde con las normas internacionales. | UN | ويجري سن قانون جديد من أجل تعزيز حقوق الإنسان تمشيا مع المعايير الدولية. |
Además, el informe deja claros los esfuerzos desplegados por la República Popular Democrática de Corea en materia de cooperación internacional para promover los derechos humanos y su postura al respecto. | UN | ويوضح التقرير أيضا جهود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وموقفها إزاء التعاون الدولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان. |
Destacó que los tres mecanismos de las Naciones Unidas relacionados con los asuntos indígenas debían colaborar para promover los derechos humanos de las poblaciones indígenas de una manera distinta, pero coherente. | UN | وأكد على ضرورة أن تعمل الآليات الثلاث للأمم المتحدة المعنية بقضايا الشعوب الأصلية بطريقة مميزة ولكن متناسقة من أجل تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية. |
El informe finaliza diciendo que las prácticas de buen gobierno para promover los derechos humanos se entienden en sentido lato y constituyen un elemento importante de la promoción de los derechos humanos. | UN | ويخلص التقرير إلى أن ممارسات الحكم السليم من أجل تعزيز حقوق الإنسان يُنظر إليها بالمعنى الواسع للكلمة وتعتبر عنصراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان. |
Por otro lado, se han comprometido a cooperar y prestar asistencia internacionalmente para promover los derechos humanos y crear un orden social e internacional en base al cual se puedan realizar a cabalidad todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وإضافة إلى ذلك، التزمت الدول بالتعاون الدولي وبتقديم المساعدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وإقامة نظام اجتماعي ودولي يمكن من خلاله إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالاً تاماً. |
II. PRÁCTICAS DE BUEN GOBIERNO para la promoción de los derechos humanos | UN | ثانياً - ممارسات الحكم السديد من أجل تعزيز حقوق الإنسان |
- El Centro de investigaciones interdisciplinarias para la promoción de los derechos humanos en el África Central; | UN | مركز البحوث متعددة الاختصاصات من أجل تعزيز حقوق الإنسان في وسط أفريقيا؛ |
Es de esperar que el presente informe contribuya a los esfuerzos que se realizan dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas para fortalecer los derechos humanos, la justicia y la seguridad. | UN | وآمل أن يساهم هذا التقرير في الجهود الجارية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها من أجل تعزيز حقوق الإنسان والعدل والأمن. |
Las gestiones en pro de los derechos humanos deben trascender la existencia de los mecanismos de denuncia de las violaciones de los derechos humanos y no limitarse a ellos. | UN | 33 - وأردف قائلا إن العمل من أجل تعزيز حقوق الإنسان ينبغي أن يتجاوز إنشاء آليات للتنديد بانتهاكات حقوق الإنسان وألا يقتصر على ذلك. |
3. La Comisión toma nota de la cooperación de las autoridades haitianas con los órganos internacionales, en particular los regionales, con miras a promover los derechos humanos. | UN | " 3- وتحيط اللجنة علماً بالتعاون بين سلطات هايتي والمنتديات الدولية، بما في ذلك الهيئات الإقليمية، من أجل تعزيز حقوق الإنسان. |
Teniendo presente que la Asamblea General, en su resolución 41/70, de 3 de diciembre de 1986, hizo suyo el llamamiento a todos los Estados para que promoviesen los derechos humanos y las libertades fundamentales y se abstuviesen de denegar estos derechos y libertades a personas de sus poblaciones por motivos de nacionalidad, etnia, raza, religión o idioma, | UN | وإذ يضع في اعتباره تأييد الجمعية العامة، في قرارها 41/70 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1986، النداء الموجه إلى كافة الدول من أجل تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والامتناع عن حرمان أفراد سكانها منها بسبب الجنسية أو الانتماء الإثني أو العرق أو الدين أو اللغة، |
La Unión Europea lamenta que la resolución se centre en los aspectos negativos de la globalización, sin tener en cuenta las nuevas oportunidades que ofrece para la promoción de los derechos humanos y el estímulo del crecimiento económico. | UN | وأعربت عن أسف الاتحاد الأوروبي لتركيز مشروع القرار على الجوانب السلبية للعولمة دون أن يأخذ بعين الاعتبار الفرص الجديدة التي تتيحها العولمة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحفز النمو الاقتصادي. |