En este sentido, aliento a los Estados Miembros a que celebren debates parlamentarios u organicen otros procesos de examen para evaluar los progresos. | UN | وفي هذا الصدد، أشجع الدول الأعضاء على عقد مناقشات برلمانية أو تنظيم عمليات استعراض أخرى من أجل تقييم التقدم المحرز. |
Desearía asimismo dar las gracias al Gobierno de Francia, y en especial al Alcalde de Lyon, Sr. Raimond Barre, por su apoyo y por su invitación de dar acogida a la reunión de Lyon el próximo año para evaluar los progresos realizados. | UN | وأود أيضا أن أتوجه بالشكر إلى حكومة فرنسا، وبخاصة إلى رئيس بلدية ليون السيد ريمون بار على ما قدماه من دعم وعلى عرض استضافة الاجتماع في ليون في السنة القادمة من أجل تقييم التقدم المحرز. |
En ese momento, el Director ha invitado al Grupo de las Naciones Unidas a que regrese a Liberia para evaluar los progresos realizados. | UN | وقد دعا الفريق التابع للأمم المتحدة إلى العودة إلى ليبريا آنذاك من أجل تقييم التقدم المحرز. |
7. Solicita al Presidente de la Asamblea General que antes de su septuagésimo cuarto período de sesiones convoque un examen de mitad de período para hacer un balance de los progresos realizados y adoptar una decisión sobre las medidas que sean necesarias; | UN | 7 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يعقد استعراضا لمنتصف المدة من أجل تقييم التقدم المحرز وتقرير الإجراءات الإضافية اللازمة قبل الدورة الرابعة والسبعين للجمعية؛ |
7. Solicita al Presidente de la Asamblea General que antes de su septuagésimo cuarto período de sesiones convoque un examen de mitad de período para hacer un balance de los progresos realizados y adoptar una decisión sobre las medidas que sean necesarias; | UN | 7 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يعقد استعراضا لمنتصف المدة من أجل تقييم التقدم المحرز وتقرير الإجراءات الإضافية اللازمة قبل الدورة الرابعة والسبعين للجمعية؛ |
El grupo de trabajo se reúne para evaluar los avances y acontecimientos registrados en la zona de la misión y determina cuáles son las cuestiones transversales que es necesario tratar a nivel interdepartamental. | UN | ويجتمع الفريق العامل من أجل تقييم التقدم المحرز والتطورات في منطقة البعثة، وتحديد المسائل الشاملة التي يتعين تناولها على المستوى المشترك بين الإدارات. |
Dicho marco comprende un proceso de evaluación mutua para valorar los progresos realizados en la consecución de los objetivos comunes. | UN | ويشمل الإطار عملية تقييم متبادل من أجل تقييم التقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف المشتركة. |
2. Recomienda que los gobiernos adopten medidas de supervisión y evaluación para apreciar los progresos alcanzados; | UN | ٢ - توصي الحكومات بوضع تدابير للرصد والتقييم من أجل تقييم التقدم المحرز؛ |
Iniciativa científica y de investigación para evaluar los progresos globales hacia el consumo y la producción sostenibles | UN | مبادرة البحوث والعلوم من أجل تقييم التقدم العالمي المحرز نحو بلوغ الاستهلاك والإنتاج المستدامين |
Actividades de asesoramiento para evaluar los progresos realizados por el CCI en el desarrollo de sus procesos de rendición de cuentas | UN | مشاركة استشارية من أجل تقييم التقدم المحرز في مركز التجارة الدولية لتطوير عملياته الخاصة بالمساءلة |
para evaluar los progresos deben utilizarse instrumentos estadísticos y definir logros cuantificables. | UN | وينبغي استخدام أدوات إحصائية وإنجازات قابلة للقياس من أجل تقييم التقدم المحرز. |
para evaluar los progresos efectuados hacia la plena efectividad de los derechos humanos, los Estados deben supervisar los progresos. | UN | ومن أجل تقييم التقدم المحرز نحو الإعمال الكامل لحقوق الإنسان، يجب على الدول رصد التقدم. |
La Comisión examinará una síntesis de la información proporcionada por los distintos países para evaluar los progresos en cuanto al cumplimiento de los compromisos en materia de plazos contraídos voluntariamente por los gobiernos de que se trate. | UN | سوف تقوم اللجنة باستعراض جميعة من المعلومات الوطنية من أجل تقييم التقدم المحرز من قبل الحكومات في الوفاء بالتزامات محددة بزمن على أساس طوعي. |
La FAO, por ejemplo, utiliza los informes periódicos de las divisiones técnicas para evaluar los progresos realizados en materia de ejecución. | UN | فتستعين منظمة الأغذية والزراعة، على سبيل المثال، بالتقارير الدورية للشُعب التقنية من أجل تقييم التقدم المحرز في مجال التنفيذ. |
7. Solicita al Presidente de la Asamblea General que antes de su septuagésimo cuarto período de sesiones convoque un examen de mitad de período para hacer un balance de los progresos realizados y adoptar una decisión sobre las medidas que sean necesarias; | UN | 7 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يعقد استعراضا لمنتصف المدة من أجل تقييم التقدم المحرز وتقرير الإجراءات الإضافية اللازمة قبل الدورة الرابعة والسبعين للجمعية؛ |
e) Solicitaría al Presidente de la Asamblea General que antes de su septuagésimo cuarto período de sesiones convocara un examen de mitad de período para hacer un balance de los progresos realizados y adoptar una decisión sobre las medidas que fueran necesarias (párr. 7); | UN | (هـ) تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يعقد استعراضا لمنتصف المدة من أجل تقييم التقدم المحرز وتقرير الإجراءات الإضافية اللازمة قبل الدورة الرابعة والسبعين للجمعية (الفقرة 7 من المنطوق)؛ |
i) Seguiría examinando el Decenio y convocaría un examen de mitad de período para hacer un balance de los progresos realizados y adoptar una decisión sobre las medidas que sean necesarias (párr. 29 m)); | UN | (ط) ستبقي العقد قيد الاستعراض، وستجري استعراض منتصف المدة من أجل تقييم التقدم المحرز والبت في الإجراءات الضرورية الأخرى (الفقرة 29 (م))؛ |
En el marco de esta colaboración se ha proporcionado apoyo logístico a la Comisión de Coordinación de la Transición para evaluar los avances logrados en determinados ámbitos de la transición a la hora de tomar las decisiones para la tercera etapa. | UN | وشمل ذلك تقديم الدعم السوقي للجنة تنسيق عملية الانتقال، التابعة للحكومة، من أجل تقييم التقدم المحرز في المناطق التي تشهد عملية الانتقال، في الوقت الذي يجري فيه البت في شؤون المرحلة الثالثة. |
7. La recopilación por los gobiernos nacionales de datos desglosados y de base amplia, con inclusión de indicadores cualitativos y cuantitativos, para evaluar los avances logrados en las esferas para las que se han fijado objetivos ha planteado grandes dificultades. | UN | 7 - ويمثل سعي الحكومات الوطنية إلى جمع بيانات واسعة النطاق ومصنفة بشكل تفصيلي وذات مؤشرات كيفية وكمية من أجل تقييم التقدم المحرز في المجالات المشمولة بالأهداف تحديا كبيرا. |
Algunas evaluaciones sólo se realizan una vez o muy ocasionalmente; no existe un ciclo regular que conecte las observaciones y evaluaciones con las medidas adoptadas anteriormente para valorar los progresos y la necesidad de nuevas actuaciones. | UN | ولا يصدر عدد من التقييمات إلا مرة واحدة أو في أحيان قليلة؛ ولا توجد دورة منتظمة تربط الرصد والتقييم بالتدابير التي سبق اتخاذها من أجل تقييم التقدم المحرز والحاجة إلى اتخاذ إجراءات أخرى. |
" Recomienda enérgicamente que se incremente la responsabilidad de los gobiernos de adoptar medidas de supervisión y evaluación para apreciar los progresos alcanzados; " | UN | " توصي بقوة بتعزيز مسؤولية الحكومات عنه وضع تدابير للرصد والتقييم من أجل تقييم التقدم المحرز " ؛ |
15. De conformidad con la división del trabajo entre los órganos subsidiarios, el OSE quizá desee examinar estos documentos con el fin de evaluar los progresos realizados hasta la fecha. | UN | ٥١- ووفقا لتقسيم العمل بين الهيئتين الفرعيتين، قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في أن تنظر في هذه الوثائق من أجل تقييم التقدم المحرز حتى اﻵن. |
Debe prestarse atención al examen de la formulación y la aplicación de los programas de ajuste estructural con objeto de evaluar los progresos en función de la aportación de esos programas a la aplicación de los objetivos y los principios establecidos en Copenhague. | UN | ٤٧ - ينبغي إيلاء الاهتمام لاستعراض تصميم وتنفيذ برامج التكيف الهيكلي من أجل تقييم التقدم المحرز من حيث مساهمتها في تنفيذ اﻷهداف والمبادئ التي تقررت في كوبنهاغن. |
En el seminario participaron los ocho responsables principales de las cuestiones a fin de evaluar los avances logrados y de adoptar un enfoque común para ejecutar el PASR. | UN | وضمت الحلقة مراكز التنسيق الثمانية المعنية بمواضيع محددة من أجل تقييم التقدم المنجز، والاتفاق على نهج مشترك إزاء تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي. |