"أجل تنسيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para coordinar
        
    • para la coordinación
        
    • para armonizar
        
    • fin de coordinar
        
    • la coordinación de
        
    • objeto de coordinar
        
    • miras a coordinar
        
    • la armonización
        
    • impulsando la coordinación
        
    • para que coordinara
        
    • coordinan
        
    • miras a la coordinación
        
    El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) ha realizado esfuerzos encomiables para coordinar la lucha internacional contra las drogas. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يبذل جهودا جديرة بالثناء من أجل تنسيق المكافحة الدولية للمخدرات.
    Es probable que haya colaboración entre el Banco Mundial y el FNUAP para coordinar medidas y estrategias dentro del marco de un proyecto de salud y nutrición. UN ومن المحتمل أن يجري التعاون بين البنك والصندوق من أجل تنسيق العمليات والاستراتيجيات في اطار مشروع للصحة والتغذية.
    En 1994, participó en una reunión de relatores especiales para coordinar actividades. UN وشارك في عام ١٩٩٤ في الاجتماع المعقود بين المقررين الخاصين من أجل تنسيق اﻷنشطة التي يضطلعون بها.
    En el año en curso, el PNUD inauguró un sistema de información sobre gestión de programas para la coordinación de asistencia. UN ٥٩ - وشرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، هذا العام، في نظام معلومات لإدارة البرامج من أجل تنسيق المعونة.
    Se consideró que la propuesta era una buena idea para armonizar la labor de las comisiones orgánicas y recibió un apoyo entusiasta. UN واعتُبر هذا الاقتراح فكرة سليمة، وذلك من أجل تنسيق أعمال اللجان الفنية، وكان هناك تأييد كبير له.
    La OLP se propone ampliar el diálogo con el OOPS para coordinar la cooperación futura entre ambas partes. UN وأفاد بأن منظمة التحرير الفلسطينية تنوي توسيع مباحثاتها مع اﻷونروا من أجل تنسيق التعاون في المستقبل بين الجانبين.
    El FNUAP está trabajando en estrecha colaboración con los organismos que cooperan con él para coordinar la adquisición de anticonceptivos. UN يعمل الصندوق بصـــــورة وثيقــــة مع الوكالات المتعاونة من أجل تنسيق المشتريات من وسائل منع الحمـل.
    El programa prevé, además, la asignación durante un año de un funcionario de derechos humanos a Ulaanbataar para coordinar la aplicación del programa con el Gobierno. UN كما يتوخى البرنامج إنشاء مكتب لحقوق اﻹنسان لمدة عام في أولان باتور من أجل تنسيق تنفيذ البرنامج مع الحكومة.
    La secretaría de la Comisión seguirá funcionando para coordinar esta labor: UN وسوف تواصل أمانة اللجنة أعمالها من أجل تنسيق هذه المهام، وعنوانها هو:
    Mi Representante Especial ha adoptado además medidas iniciales para coordinar las actividades de los elementos del sistema de las Naciones Unidas que realizan actividades sobre el terreno en Bosnia y Herzegovina. UN كما شرع ممثلي الخاص في اتخاذ خطوات من أجل تنسيق أنشطة عناصر منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في الميدان في البوسنة والهرسك.
    A juicio del orador, la Asamblea General constituye un mecanismo equitativo y eficaz de carácter multilateral para coordinar las políticas macroeconómicas. UN وقال إن من رأي وفده أن الجمعية العامة توفر آلية متعددة اﻷطراف منصفة وفعالة من أجل تنسيق السياسة الاقتصادية الكلية.
    para coordinar las actividades a nivel provincial se establecieron cuatro sedes regionales. UN وأنشئت أربعة مقار إقليمية من أجل تنسيق اﻷعمال على مستوى المقاطعات وفيما بينها.
    A ese respecto se reconoció también la necesidad de fortalecer aún más la capacidad de los países participantes en el programa para coordinar la aplicación de los distintos instrumentos. UN وأعرب في هذا الصدد عن الاعتراف بضرورة تعزيز قدرات البلدان المشمولة ببرامج مستقبلا من أجل تنسيق تنفيذ مختلف الصكوك.
    :: Enlace permanente con los donantes para coordinar el suministro de recursos para la reforma del sector de la seguridad UN :: الاتصال المنتظم بالمانحين من أجل تنسيق توفير الموارد لإصلاح قطاع الأمن
    La capacidad actual del sistema puede utilizarse mejor para coordinar y aplicar la información de la que ya se dispone. UN ويمكن الاستفادة على نحو أفضل من القدرات المتوفرة حاليا داخل المنظومة من أجل تنسيق وتطبيق المعلومات المتاحة بالفعل.
    Enlace permanente con los donantes para coordinar el suministro de recursos para la reforma del sector de la seguridad UN الاتصال المنتظم بالمانحين من أجل تنسيق توفير الموارد لإصلاح قطاع الأمن
    También se presta apoyo a las organizaciones no gubernamentales para la coordinación de su contribución a las conferencias. UN كما يقدم الدعم للمنظمات غير الحكومية من أجل تنسيق مدخلاتها إلى المؤتمرات.
    Se han creado planes de acción apropiados junto con los comités centrales y de distrito para la coordinación y la aplicación del programa. UN وجرى وضع خطط العمل الواجبة، إلى جانب إنشاء لجان على الصعيد المركزي وصعيد المقاطعات من أجل تنسيق البرنامج وتنفيذه.
    La nueva cédula, utilizando principalmente la plantilla existente, se establecería para armonizar y analizar información de un gran número de fuentes políticas, de seguridad, humanitarias y de desarrollo. UN وستُستحدث الخلية الجديدة، التي ستستعمل أساسا موارد الموظفين الحالية، من أجل تنسيق وتحليـل المعلومات الـواردة من طائفة واسعة من المصادر السياسية والأمنية والإنسانية والإنمائية.
    Se ha creado un consejo nacional para la infancia, en el cual participan organizaciones no gubernamentales, a fin de coordinar los programas en favor de los niños. UN وإنه تم إنشاء مجلس وطني للطفولة تشارك فيه منظمات غير حكومية من أجل تنسيق البرامج لفائدة اﻷطفال.
    Observó la función desempeñada por la Red de Derechos Humanos del Poder Ejecutivo en la coordinación de políticas de derechos humanos. UN وأحاطت علماً بالدور الذي تؤديه شبكة حقوق الإنسان في إطار السلطة التنفيذية من أجل تنسيق سياسات حقوق الإنسان.
    :: Se ha establecido en el ámbito nacional una Plataforma del Proyecto Marietje Kessels, con carácter experimental, con objeto de coordinar los programas destinados a los alumnos de enseñanza primaria para prevenir los malos tratos a los niños y ayudar a las víctimas. UN :: أعد برنامج تجريبي على نطاق الدولة لمشروع ماريتي كيسيلز من أجل تنسيق برامج المدارس الابتدائية الرامية إلى منع إيذاء الأطفال ومساعدة الأطفال الذين يتعرضون للإيذاء.
    En abril de 2002 el Instituto abrió una oficina en Nairobi con miras a coordinar sus actividades en el África oriental. UN ففي نيسان/أبريل 2002، فتح المعهد مكتبا ميدانيا في نيروبي من أجل تنسيق أنشطة المعهد في شرق أفريقيا.
    Italia también presentó este plan de acción ante los Estados miembros de la Unión Europea en favor de la armonización de políticas de la Unión Europea en el ámbito de la discapacidad; UN وقدمت إيطاليا أيضاً هذه الخطة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من أجل تنسيق سياسات الاتحاد الأوروبي في مجال الإعاقة؛
    Incumbe a la Comisión continuar promoviendo el diálogo en el plano de las políticas sobre la juventud, impulsando la coordinación de políticas y examinando periódicamente los problemas y las tendencias observados. UN واللجنة مدعوة إلى مواصلة الحوار على مستوى تقرير السياسات بشأن الشباب من أجل تنسيق السياسات والرصد الدولي للقضايا والاتجاهات.
    A fines de 1996 se nombró a un asesor jurídico para que coordinara el desarrollo del sector relativo al imperio del derecho, mediante la preparación y distribución de documentos pertinentes y la facilitación de consultas dentro del sector. UN وتم في أواخر عام ١٩٩٦، تعيين مستشار قانوني، من أجل تنسيق عملية تطوير القطاع المعني بكفالة سيادة القانون، وذلك خلال إعداد وتوزيع الوثائق المناسبة وتيسير التشاور داخل القطاع.
    Estos grupos de tareas aúnan a socios diversos que coordinan sus planes de trabajo y promueven actividades diversas para lograr los objetivos de la GAVI. UN وتقوم فرق العمل هذه بالجمع بين الشركاء من أجل تنسيق تخطيط العمل والدفع قدما بالأنشطة الرامية إلى الوصول إلى علامات بارزة في مجال تحقيق أهداف التحالف العالمي للقاحات والتحصين.
    Se realizan actividades en apoyo del código de ética de las Naciones Unidas y con miras a la coordinación de las normas y políticas en materia de ética. UN ويضطلع بالأنشطة في هذا المجال دعما لمدونة أخلاقيات الأمم المتحدة ومن أجل تنسيق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus